・ |
잠이 부족한 탓인지 머리가 어지럽다. |
寝不足のせいか、めまいがする。 |
・ |
안구 건조증은 눈물의 양이 적어지거나 눈물의 질이 나빠지는 상태를 말합니다. |
ドライアイとは、涙の量が少なくなったり、涙の質が悪くなる状態をいいます。 |
・ |
돌림병이 퍼지다. |
伝染病が広がる。 |
・ |
우울병 환자는 강한 자책감을 가지는 경우가 매우 많습니다. |
なうつ病患者は強い自責の念を持つことが非常に多いです。 |
・ |
수면 장애의 배경에 우울병 등 정신질환이 감춰져 있는 경우도 드물지 않습니다. |
睡眠障害の背景にうつ病などの精神疾患が隠れていることも稀ではありません。 |
・ |
기온이 높지도 않고, 운동 후도 아닌데도 많은 땀이 나는 것은 다한증일지도 모른다. |
気温が高くもなく、運動のあとでもないのに、大量の汗が出るのは多汗症かもしれない。 |
・ |
지각 과민은 치주병에 의해 일어나는 경우가 있습니다. |
知覚過敏は歯周病によって引き起こされることがあります。 |
・ |
이를 잃게 되는 원인의 약 4할은 치주병이 차지하고 있다. |
歯を失う原因の約4割をこの歯周病が占めている。 |
・ |
패혈증은 세균이나 바이러스에 의한 감염증으로, 다양한 장기가 제대로 기능하지 않는 상태를 말한다. |
敗血症は細菌やウイルスによる感染症で、さまざまな臓器がうまく機能しなくなる状態をさす。 |
・ |
패혈증은 적절한 치료가 이루어지지 않으면 죽음에 이르는 경우도 많은 질병입니다. |
敗血症は適切な治療がなされなければ、死に至ることも多い疾患です。 |
・ |
신종 코로나 바이러스에 의한 폐렴 발생이 세계 각지에서 이어지고 있다. |
新型コロナウイルスによる肺炎の発生が、世界各地から続いています。 |
・ |
아버지는 겨울에 중풍으로 쓰러지셨지만 약을 먹고 많이 좋아지셨다. |
父は冬に中風で倒れたものの、薬を飲み大分良くなった。 |
・ |
백혈병은 유전되지 않습니다. |
白血病は遺伝しません。 |
・ |
백혈병에는 미열,체중감소,식은땀과 같은 3가지 증상이 있습니다. |
白血病には、微熱、体重減少、寝汗のような3つの症状があります。 |
・ |
체내에 필요한 수분량이 충분하지 않은 상태를 탈수 증상이라 한다. |
体内に必要な水分量十分でなくなる状態を脱水症という。 |
・ |
“암인 것 같다”는 의사의 말에 하늘이 무너지는 것만 같았다. |
「癌であるらしい」という医師の言葉に、天が崩れるような気がした。 |
・ |
스트레스 때문인지 통 잠이 안 옵니다. |
ストレスのせいかまったく眠れないです。 |
・ |
에어컨 안의 세균이 공기중으로 퍼지며, 신체에 침투하면 호흡기질환을 일으킵니다. |
エアコン内の細菌が空気の中に広がり、身体に浸透したら呼吸器の感染を起こします。 |
・ |
잠복기란 병원체에 감염되고 나서 몸에 증상이 나타날 때까지의 기간이다. |
潜伏期とは、病原体に感染してから、体に症状が出るまでの期間である。 |
・ |
풍토병은 일정 지역에서 지속적으로 다발하는 그 지방 특유의 병이다. |
風土病は、一定の地域に持続して多発する、その地方特有の病気だ。 |
・ |
콜레라는 인도 갠지스 강 유역의 풍토병이었다. |
コレラはインドのガンジス川流域の風土病であった。 |
・ |
풍토병은 특정 지역에 정착해 유행을 반복하는 병이다. |
風土病は、 特定地域に定着し流行を繰り返す病気だ。 |
・ |
수술 후에는 여러 가지 합병증이 일어날 가능성이 있습니다. |
手術後には、さまざまな合併症が起きる可能性があります。 |
・ |
에어컨을 계속 켜서 그런지 기침이 나요. |
エアコンをずっと付けているからなのか咳が出ます。 |
・ |
오늘은 식욕이 별로 없어서 그다지 먹고 싶지 않아요. |
今日は食欲がないので、あまり食べたくないです。 |
・ |
혈액은 병원체와 같은 이물질에 방어 반응을 일으키는 등 체내 환경 유지에 매우 중요한 역할을 하고 있습니다. |
血液は、病原体のような異物への防御反応を行うなど、体内環境の維持にとても重要な役割を果たしています。 |
・ |
지구상에는 수많은 사람들이 난치병, 불치병으로 죽어가고 있다. |
地球上では数多くの人々が難病や不治の病で死んでいっている。 |
・ |
무슨 일이든 이마에 핏방울이 맺힐 때까지 죽을힘을 다하고 있어요. |
どのような仕事であろうと、額に血の雫が滲むまで死力を尽くしています。 |
・ |
아내와의 다툼이 지속돼, 노이로제는 악화 일로를 걷고 있다. |
妻との悶着が続いたことで、ノイローゼは悪化の一途をたどっている。 |
・ |
스트레스 때문에 육아 노이로제에 걸리는 사람이 적지 않습니다. |
ストレスから育児ノイローゼにかかる人は少なくありません。 |
・ |
심각한 노이로제에 빠지다. |
深刻なノイローゼに陥る。 |
・ |
저혈압은 고혈압만큼 문제시되지 않지만, 병이 숨겨지 있을 가능성도 있다. |
低血圧は高血圧ほど問題視されないものの、病気が隠れている可能性がある。 |
・ |
저혈압은 고혈압과 달리, 신체에 중대한 영향을 미치지 않습니다. |
低血圧は高血圧とはちがって、身体に重大な影響を及ぼすことはありません。 |
・ |
에이즈 검사를 목적으로 하는 헌혈은 절대로 하지 말아 주세요. |
エイズ検査を目的とする献血は絶対にしないでください。 |
・ |
그렇게 심하게 일하는 걸 멈추지 않으면 당신은 병 납니다. |
そんなに激しく働くのを止めなければ、あなたは病気になりますよ。 |
・ |
이코노미클래스 증후군은 비좁은 장소에서 다리를 장시간 움직이지 않았을 때 주로 발생한다. |
エコノミークラス症候群は,狭い場所で足を長時間動かさない時に主に発生する。 |
・ |
심폐 정지는 심장과 호흡이 멈춘 상태를 말한다. |
心肺停止は、心臓と呼吸が止まった状態をいう。 |
・ |
자택에서 심폐 정지 상태로 발견되었다. |
自宅で心肺停止の状態で見つかった。 |
・ |
복통이 자주 일어나지만 대부분의 경우 가벼운 증상입니다. |
腹痛はよく起こりますが、多くの場合軽い症状です。 |
・ |
복통의 원인이 되는 질환에는 여러 가지가 있습니다. |
腹痛の原因となる疾患にはいろいろあります。 |
・ |
환절기와 일로 생긴 피로 때문인지 평소보다 생리통이 심하다. |
季節の変わり目と仕事の疲労のせいかいつもより生理痛が辛い。 |
・ |
실어증은 언어 영역이 손상되어, 언어를 제대로 사용하지 상태를 말합니다. |
失語症は言語領域が傷ついたため、言葉がうまく使えなくなる状態をいいます。 |
・ |
불행과 병고는 부르지 않아도 찾아옵니다. |
不幸と病苦は呼ばずとも訪ねてきます。 |
・ |
가볍게 던진 말이 상대에게는 평생 잊지 못할 상처로 남을지 모릅니다. |
軽く投げた言葉が相手には、一生忘れられない傷を残すかもしれません。 |
・ |
시간이 지나도 여전히 마음의 상처가 남아 있습니다. |
時間が過ぎてもいまだに心の傷が残っています。 |
・ |
눈에 보이는 상처보다 눈에 보이지 않는 고통이 더 무섭습니다. |
目に見える傷より目に見えない苦痛が、もっと怖いです。 |
・ |
사람이 소고기나 돼지고기를 먹거나, 우유를 마시거나 해도 구제역에 걸리지 않습니다. |
人が牛肉や豚肉を食べたり、牛乳を飲んだりしても口蹄疫にかかることはありません。 |
・ |
구제역은 사람의 건강에는 영향이 미치지 않습니다. |
口蹄疫は、人の健康には影響がありません。 |
・ |
환각이란, 실제로는 존재하지 않는 것을 보거나 듣거나 느끼거나 하는 증상입니다. |
幻覚とは、実際には存在しないものを見たり聞いたり感じたりする症状です。 |
・ |
탈모가 진행된 머리를 보여주고 싶지 않다. |
脱毛が進んだ頭を見せたくない。 |