![]() |
・ | 가스불에 밥을 지었어요. |
ガスの火でご飯を炊きました。 | |
・ | 이번 주 파티는 각기 음식물을 가지고 오세요. |
今週末のパーティーには各自食べ物を持ってきて下さい。 | |
・ | 여름 방학 마지막 주말은 밀린 숙제로 고생한다. |
夏休み最後の週末は、溜まった宿題に苦しんでいる。 | |
・ | 조만간 여름 방학이라 들떠 있는 아이들도 많이 있겠지. |
もうすぐ夏休みということでウキウキしている子供も多くいるだろう。 | |
・ | 감기가 들어서 모임에 참석하지 못하겠어요. |
風邪を引いて集まりに出席できないようです。 | |
・ | 싸우고 일주일 넘게 서로 아무 말도 하지 않았습니다. |
喧嘩して、一週間経ち、互いに一言も話しませんでした。 | |
・ | 날씨가 좋은데다가 일도 쉬는 날이라서 관광지를 관광했습니다. |
仕事も休みだったから観光地を観光しました。 | |
・ | 화내지 말고 그냥 넘어가줘요. |
腹を立てないでそのまま許してやってください。 | |
・ | 정찰기가 비행한 곳은 허가 없이는 비행이 금지돼 있는 통제 구역이다. |
偵察機が飛行したところは、許可がなければ飛行が禁止されている統制区域だ。 | |
・ | 관제탑에서 직접 눈으로 보는 것과 레이더에 의해서 비행기에 이착륙을 지시를 보냅니다. |
管制塔で目視とレーダーによって飛行機に離着陸の指示を出します。 | |
・ | 항공기의 안전한 비행을 지원하는 것이 항공관제관의 업무입니다. |
航空機の安全な飛行を支えるのが、航空管制官の仕事です。 | |
・ | 날씨나 기체 정비 등으로 비행기의 결항이나 지연은 자주 있습니다. |
天候や機材整備などでの飛行機の欠航や遅延はよくありますよ。 | |
・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | |
・ | 쌓인 마일리지를 항공권으로 교환해서 저렴하게 여행을 즐기자. |
貯まったマイルを航空券に交換してお得に旅行を楽しもう。 | |
・ | 마일리지 적립해 주세요. |
マイレージを積み立てしてください。 | |
・ | 비행기를 타면 마일리지가 쌓인다. |
飛行機に乗るとマイルが貯まる。 | |
・ | 공항 체크인 카운터에서 직원이 창측으로 할지 아니면 통로측으로 할지 물었다. |
空港のチェックインカウンターで「窓側ですか、それとも通路側ですか」と聞かれた。 | |
・ | 서울까지 여러분을 모실 기장은 김철수이며, 저는 객실 승무원 김미영입니다. |
ソウルまで皆様のお供を致します機長はキムチョルス、わたくしは客室乗務員のキムミヨンでございます | |
・ | 지금 이착륙하는 비행기가 많아 이륙이 늦어지고 있습니다. |
現在離着陸する飛行機が多いため、この飛行機の離陸が遅れています | |
・ | 비행기가 완전히 멈춘 후 좌석 벨트 표시등이 꺼질 때까지 자리에서 기다려 주십시오. |
飛行機が完全に停止し、座席ベルトサインが消えるまでお座席でお待ちください。 | |
・ | 아시아나항공이 있는 제1터미널까지 가 주세요. |
アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。 | |
・ | 서울까지 비행기 편도 가격이 얼마 정도 해요? |
ソウルまでの飛行機片道の価格はいくらぐらいでしょうか? | |
・ | 서울까지 저희 대한항공과 함께 편안한 여행이 되시기 바랍니다. |
ソウルまで私ども大観空港とご一緒に快適なご旅行になりますよう願っております。 | |
・ | 한국을 방문하는 외국인은 반드시 유효한 패스포트를 소지하지 않으면 안 됩니다. |
韓国を訪れる外国人は必ず有効なパスポートを所持しなければなりません。 | |
・ | 한국을 입국하기 전에 비자를 발급받지 않으면 안 됩니다. |
韓国入国前にを発給してもらわなければなりません。 | |
・ | 검역이 필요한 것을 소지하고 있는 경우는 검역 질문서에 기입 후 심사 카운터에 제출합니다. |
検疫が必要なものを所持している場合は、検疫質問書に記入した後、審査カウンターに提出します。 | |
・ | 검역은 병원체나 유해물질에 오염되어 있는지를 확인하는 것이다. |
検疫は、病原体や有害物質に汚染されていないかどうかを確認することだ。 | |
・ | 비자에는 관광비자, 워킹홀리데이비자, 학생비자 등 여러 가지 종류가 있습니다. |
ビザには観光ビザ、ワーキングホリデービザ、学生ビザなどいろいろな種類があります。 | |
・ | 강서경찰서는 잠적한 김씨에 대해 출국 금지 조치를 취했다. |
江西警察署は、行方をくらましたキム氏に対して出国禁止措置を取った。 | |
・ | 한국을 방문하는 외국인은 반드시 유효한 패스포트를 소지하지 않으면 안 된다. |
韓国を訪れる外国人は必ず有効なパスポートを所持しなければならない。 | |
・ | 여권의 유효 기간이 지났다. |
パスポートの有効期間が切れた。 | |
・ | 인천공항에서 서울 시내까지 한 시간 정도 걸립니다. |
仁川空港からソウル市内まで1時間ほどかかります。 | |
・ | 나리타에서 인천공항까지는 약 두시간 반 걸려요. |
成田から仁川空港までは約2時間半かかります。 | |
・ | 인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 정도 걸려요. |
仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。 | |
・ | 나리타공항에서 인천공항까지는 두 시간 반 걸립니다. |
成田空港から仁川空港までは2時間半かかります。 | |
・ | 나를 핫바지로 생각하는 거야? |
私を愚か者だと思っているの? | |
・ | 주위로부터 핫바지 취급을 받았다. |
周りから愚か者扱いされた。 | |
・ | 숙박지는 아직 정하지 않았습니다. |
宿泊地はまだ決めておりません。 | |
・ | 여름에는 바다가 보이는 리조트 호텔에서 지내요. |
夏は海が見えるリゾートホテルで過ごします。 | |
・ | 미안하지만, 시트 좀 갈아주세요. |
すみませんが、シーツ交換お願いします。 | |
・ | 시트 교환은 원칙적으로 하지 않습니다. |
シーツ交換は原則行いません。 | |
・ | 호텔까지 어떻게 가나요? |
ホテルまでどうやって行くのですか? | |
・ | 키스데이라고 해도 거리에서 키스를 하는 커플은 그다지 없습니다. |
キスデーだからと言って街中でキスするカップルはあんまりいません。 | |
・ | 오늘 우리가 사귄지 백일 되는 날이다. |
きょうは私たちがつきあってから100日になる日だ。 | |
・ | 그는 지난달에 결혼한 신랑이다. |
彼は去年結婚した新郎だ。 | |
・ | 그녀가 웨딩드레스를 입은 모습을 보고 입을 다물지 못했다. |
彼女がウェディングドレスを着る姿をみて、口をつぐむことができなかった。 | |
・ | 사귄 지 1년이 되는 날 기념으로 커플룩을 맞췄다. |
付き合ってから1年がたつ日、記念にカップルルックをオーダーした。 | |
・ | 관례란 반복해 행해지는 것으로 습관화된 것을 말한다. |
慣例とは、繰り返し行われることで習慣化したものごとを指す。 | |
・ | 그는 지금 두 여자에게 양다리 걸치고 있다. |
彼は今、二人の女性に二股をかけている。 | |
・ | 그들은 협의 이혼으로 이혼을 조용히 마무리 지었다. |
彼らは協議離婚で、離婚を静かに終えた。 |