・ | 이면지에 쓴 메모는 나중에 확인하는 데 편리합니다. |
裏紙に書いたメモは、後で確認するのに便利です。 | |
・ | 이면지 사용을 습관화함으로써 종이 비용을 절감할 수 있습니다. |
裏紙の使用を習慣化することで、ペーパーコストを削減できます。 | |
・ | 이면지에 적힌 내용은 확인 후 파기해 주시기 바랍니다. |
裏紙に書かれた内容は、確認後に破棄してください。 | |
・ | 이면지 재사용은 친환경 활동의 일환으로 중요합니다. |
裏紙の再利用は、エコ活動の一環として大切です。 | |
・ | 이면지를 사용함으로써 낭비를 줄일 수 있습니다. |
裏紙を使うことで、無駄を減らすことができます。 | |
・ | 메모를 할 때는 이면지를 이용해 주시기 바랍니다. |
メモを取る際には、裏紙を利用してください。 | |
・ | 이면지를 사용함으로써 비용을 줄일 수 있습니다. |
裏紙を使うことで、コストを抑えることができます。 | |
・ | 자원을 낭비하지 않기 위해 이면지를 재사용합시다. |
資源を無駄にしないために、裏紙を再利用しましょう。 | |
・ | 이면지를 사용하여 메모를 할 수 있습니다. |
裏紙を使用して、メモを取ることができます。 | |
・ | 불미스러운 사건이 일어나지 않도록 예방책이 요구됩니다. |
かんばしくない事件が起こらないよう、予防策が求められます。 | |
・ | 불미스런 일에 연루된 적이 있어서 승진하지 못했다. |
芳しくないことに巻き添えになった事があって昇進できなかった。 | |
・ | 불미스러운 사건이 지역 주민들에게 큰 불안감을 주었습니다. |
かんばしくない事件が地域住民に大きな不安を与えました。 | |
・ | 그 불미스러운 사건은 해결되지 않았습니다. |
そのかんばしくない事件は解決に至っていません。 | |
・ | 불미스러운 사건이 공개되어 기업 이미지가 손상되었습니다. |
かんばしくない事件が公になり、企業イメージが損なわれました。 | |
・ | 불미스러운 사건에 연루되지 않도록 주의가 필요합니다. |
かんばしくない事件に巻き込まれないよう、注意が必要です。 | |
・ | 협상 결과가 좋지 않을 경우 다시 협의합시다. |
交渉の結果が芳しくない場合は、再度協議しましょう。 | |
・ | 자연재해의 피해를 보면서 지역의 취약성을 절감했다. |
自然災害の被害を目の当たりにして、地域の脆弱性を痛感した。 | |
・ | 좋지 않은 상태가 계속되면 계획을 재검토해야 합니다. |
芳しくない状態が続くと、計画の見直しが必要です。 | |
・ | 예산을 재검토하고, 쓸데없는 지출을 줄인다. |
予算を見直して、無駄な出費を省く。 | |
・ | 그 전략은 재검토의 여지가 있습니다. |
その戦略は再検討の余地があります。 | |
・ | 시장조사 결과가 좋지 않아서 전략을 재고합니다. |
市場調査の結果が芳しくないので、戦略を再考します。 | |
・ | 시험 결과가 좋지 않을 경우 재시험이 필요합니다. |
試験の結果が芳しくない場合、追試が必要です。 | |
・ | 이번 달 매출이 좋지 않게 나왔습니다. |
今月の売上高が芳しくない結果となりました。 | |
・ | 이번 달 매출이 좋지 않은 상황입니다. |
今月の売り上げが芳しくない状況です。 | |
・ | 지난해 3분기 매출은 15조 500억 원이었다. |
昨年第3四半期の売上は15兆500億ウォンだった。 | |
・ | 매출이 떨어지다. |
売上が下がる。 | |
・ | 날씨가 좋지 않아서 출발을 연기했어요. |
天候が芳しくないため、出発を延期しました。 | |
・ | 내일까지 회의를 연기할 수 있나요? |
明日まで会議を延期できますかね。 | |
・ | 투자 결과가 좋지 않아서 향후 방침을 검토 중입니다. |
投資の結果が芳しくないので、今後の方針を検討中です。 | |
・ | 향후의 성과에 기대가 높아지고 있습니다. |
今後の成果に期待が高まっています。 | |
・ | 세계적인 경기 불확실성 증대로 향후 수출 여건이 개선될 전망이 보이지 않는다. |
世界的に景気不確実性が高まる中、今後の輸出環境が改善する見通しは立っていない。 | |
・ | 새로운 캠페인 반응이 좋지 않아요. |
新しいキャンペーンの反応が芳しくないです。 | |
・ | 그들은 지역 관광 협회와 제휴하여 관광 캠페인을 실시합니다. |
彼らは地元の観光協会と提携して観光キャンペーンを実施します。 | |
・ | 신제품 평판이 좋지 않은 것이 과제입니다. |
新製品の評判が芳しくないことが課題です。 | |
・ | 이 지역의 관광 명소는 평판이 좋다. |
この地域の観光名所は評判がいい。 | |
・ | 이 코치의 지도는 평판이 좋다. |
このコーチの指導は評判がいい。 | |
・ | 그의 건강 상태가 좋지 않다고 들었어요. |
彼の健康状態が芳しくないと聞きました。 | |
・ | 요즘 날씨가 좋지 않아서 행사가 취소되었습니다. |
最近の天候が芳しくないため、イベントが中止となりました。 | |
・ | 폭설의 영향으로 지역 행사가 취소됐다. |
大雪の影響で、地域のイベントが中止になった。 | |
・ | 채팅방에 음란 메시지를 올린 사실이 드러나 합격이 취소되었다. |
チャットルームにわいせつなメッセージを掲載した事実が明らかになり、合格が取り消された。 | |
・ | 예약된 티켓은 내일까지 결제하지 않으면 자동으로 예약이 취소됩니다. |
予約したチケットは、明日まで決済しなければ自動的に予約が取り消されます。 | |
・ | 컨디션이 좋지 않아서 쉬겠습니다. |
体調が芳しくないので、お休みをいただきます。 | |
・ | 잘 지냈어? 컨디션은 어때? |
元気?調子はどう? | |
・ | 이번 실적은 좋지 않게 나왔습니다. |
今回の業績は芳しくない結果となりました。 | |
・ | 지난해 실적을 잠정 집계한 결과 영업이익이 천억 원이었다. |
昨年の業績を暫定集計した結果、営業利益は千億ウォンだった。 | |
・ | 지금까지의 경험과 실적을 활용해 앞으로 다양한 사업을 전개하겠습니다. |
今までの経験と実績を活かし、今後も様々な事業を展開します。 | |
・ | 일련의 업무가 완료될 때까지 대기해 주세요. |
一連の業務が完了するまで、待機していてください。 | |
・ | 일련의 절차가 원활하게 진행되고 있는지 확인해 주세요. |
一連の手続きがスムーズに進んでいるか確認してください。 | |
・ | 일련의 작업이 차질 없이 진행되고 있는지 확인했습니다. |
一連の作業が滞りなく進んでいるか確認しました。 | |
・ | 일련의 절차가 끝날 때까지 조금만 기다려 주세요. |
一連の手続きが終わるまで少しお待ちください。 |