【지】の例文_75
<例文>
・
저세상을 생각하면 왠
지
두려워진다.
あの世のことを考えると、何だか怖くなる。
・
저세상의 존재를 믿는 사람도 있고, 믿
지
않는 사람도 있다.
あの世の存在を信じる人もいれば、信じない人もいる。
・
어릴 때 할아버
지
, 할머니와 함께 살았다.
幼い頃、祖父母と一緒に住んでいた。
・
어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게
지
냈다.
母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。
・
어린 시절 친구들과
지
금도 연락을 주고받는다.
幼い頃の友達とは今でも連絡を取っている。
・
어린 시절의 기억은
지
금도 선명하다.
幼い頃の記憶は今でも鮮明だ。
・
어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해
지
면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다.
子供の頃からずっと過保護に慣れてくると、社会に出ても問題解決能力が落ちる。
・
그녀는 미국에서 태어났
지
만 어린 시절을 한국에서 보냈다.
彼女はアメリカで生まれたが幼い頃韓国で過ごした。
・
로마 제국의 황금시대는 오랫동안
지
속되었다.
ローマ帝国の黄金時代は長く続いた。
・
이 나라의 경제는
지
금 황금시대를 맞이하고 있다.
この国の経済は今、黄金時代を迎えている。
・
지
역에서 평판이 좋은 장의사를 찾았습니다.
地元で評判の良い葬儀社を探しました。
・
장례식 마
지
막에 헌화 시간이 있었습니다.
葬儀の最後に献花の時間がありました。
・
발인 때 많은 사람이 마
지
막 인사를 했습니다.
出棺の際、多くの人が最後の別れを告げました。
・
오늘 아버
지
발인을 마쳤다.
今日お父さんの出棺を済ませた。
・
대규모 사고가 발생했
지
만, 다행히 사상자는 없었습니다.
大規模な事故が発生しましたが、幸い死傷者はいませんでした。
・
태풍으로 인한 사상자 수는 아직 정확히 파악되
지
않았습니다.
台風による死傷者の数はまだ正確に把握されていません。
・
지
진의 영향으로 사상자 수가 증가하고 있습니다.
地震の影響で死傷者の数が増えています。
・
지
역 영농 활성화를 위한 프로젝트가 시작되었다.
地域営農の活性化に向けたプロジェクトが始まった。
・
영농 대출을 이용하여 농
지
를 확대했다.
営農ローンを利用して、農地を拡大した。
・
영농에는 기후와 토양에 대한
지
식이 필수적이다.
営農には気候や土壌の知識が欠かせない。
・
영농
지
도원이 농가를 방문하여 조언을 한다.
営農指導員が農家を訪問し、アドバイスを行う。
・
영농조합에 참여하여
지
역 농가와 협력한다.
営農組合に参加して、地域の農家と協力する。
・
기후 변화의 영향으로 영농이 어려워
지
고 있다.
気候変動の影響で営農が難しくなっている。
・
연락을 자주 드리
지
못해서 죄송합니다.
こまめに連絡を差し上げることができず、申し訳ありません。
・
화나는 일이 있더라도 소리
지
르
지
마세요.
頭にくることがあっても大きな声は出さないでください。
・
생각대로 되
지
않아 화나다.
思い通りにならなくて腹が立つ。
・
그 사람은
지
금 화난 듯하다.
あの人は今、腹が立っているようだ。
・
눈앞에 있는 문제를 해결하
지
않으면 다음으로 나갈 수 없다.
目の前にある問題を解決しなければ、次に進めない。
・
성공 기회가 눈앞에 있으니 놓치
지
않도록 하자.
成功のチャンスが目の前にあるんだから、逃さないようにしよう。
・
목표를 눈앞에 두고 그는 마
지
막 힘을 다해 도전을 계속했다.
目標は目前にして、彼は最後の力を振り絞って挑戦を続けた。
・
그 사람은 왜 그런 일로 화를 내
지
? 그릇이 작은 것 같다.
その人はどうしてそんなことで怒るんだろう?「器が小さい」ようだ。
・
그녀는 그릇이 작아서 다른 사람의 성공을 진심으로 기뻐하
지
못한다.
彼女は「器が小さい」ので、他人の成功を素直に喜べない。
・
그릇이 작은 사람의 특징 중에는 타인의 성공을 기뻐하
지
않는 것이 있습니다.
器が小さい人の特徴の中に、他人の成功を喜べないというものがあります。
・
그는 화가 나서
지
나치게 과격한 말을 입에 담고 말았다.
彼は怒りに任せて、あまりにも過激なことを口にしてしまった。
・
그 소문을 입에 담는 건 좋
지
않다.
その噂を口にするのはよくない。
・
그건 입에 담고 싶
지
않은 주제야.
それは口にしたくない話題だ。
・
지
금까
지
쌓였던 불만을 드디어 입에 담고 말았다.
今まで溜まった不満をついに口にしてしまった。
・
방향이 비슷해서 어느 쪽으로 가야 할
지
분간이 안 돼요.
方向が似ていて、どちらに進むべきか分かりません。
・
이게 진짜인
지
가짜인
지
전혀 분간이 안 돼요.
これが本物なのか偽物なのか、全然分からない。
・
명확한 차이가 보이
지
않아서 분간이 안 돼요.
명확한 차이가 보이
지
않아서 분간이 안 돼요.
・
어느 의견이 맞는
지
분간이 안 돼요.
どちらの意見が正しいのか、分かりません。
・
그의 이야기가 진짜인
지
거짓인
지
분간이 안 돼요.
彼の話は本当か嘘か分からなくて、分かりません。
・
색깔이 비슷해서 어느 것이 어느 것인
지
분간이 안 돼요.
色が似ているので、どっちがどっちか分からない。
・
자리가 잡히기까
지
시간이 좀 걸렸다.
定まるまでには少し時間がかかった。
・
그녀는 죽으나 사나 가족을
지
키겠다고 다짐했다.
彼女は何が何でも家族を守ると誓った。
・
으름장을 놓으려는 의도는 없었
지
만, 말이 너무 거칠었을
지
도 모른다.
脅すつもりはなかったが、言葉がきつすぎたかもしれない。
・
약속을
지
키
지
않으면 으름장을 놓을 생각이었다.
約束を守らなければ脅すつもりだった。
・
만약
지
각하면, 상사가 으름장을 놓을 것이다.
もし遅刻したら、上司が脅すだろう。
・
나이가 들면 귀가 어두워
지
는 것은 어쩔 수 없는 일이다.
年齢を重ねると耳が遠くなるのは仕方がないことだ。
・
그는 귀가 어두워서 전화 목소리가 잘 들리
지
않는다.
彼は耳が遠いので、電話の声がよく聞こえない。
[<]
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
[>]
(
75
/769)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ