・ | 양면테이프가 보이지 않게 붙였습니다. |
両面テープが見えないように貼り付けました。 | |
・ | 잉크가 떨어지면 바로 교체해 주세요. |
インクが切れたら、すぐに交換してください。 | |
・ | 잉크가 다 마를 때까지 인쇄물을 만지지 않도록 합시다. |
インクが乾ききるまで、印刷物に触れないようにしましょう。 | |
・ | 잉크가 적어지면 빨리 보충해 주세요. |
インクが少なくなってきたら、早めに補充してください。 | |
・ | 잉크가 마를 때까지 종이를 움직이지 않도록 합시다. |
インクが乾くまで、紙を動かさないようにしましょう。 | |
・ | 잉크가 잘 나오지 않으면 노즐 청소를 해 주세요. |
インクがうまく出ない場合は、ノズルの掃除を行ってください。 | |
・ | 잉크가 건조해지지 않도록, 뚜껑을 확실히 닫아 주세요. |
インクが乾燥しないように、キャップをしっかり閉めてください。 | |
・ | 잉크가 마를 때까지 잠시 기다려 주세요. |
インクが乾くまでしばらくお待ちください。 | |
・ | 잉크 카트리지는 프린터의 중요한 소모품입니다. |
インクカートリッジはプリンターの重要な消耗品です。 | |
・ | 누출을 방지하기 위해 단단히 봉해 주십시오. |
漏れを防ぐために、しっかりと封じてください。 | |
・ | 정정 내용에 납득하셨는지요? |
訂正内容にご納得いただけたでしょうか? | |
・ | 번거로우시겠지만 정정 후 서류 확인해주시겠어요? |
お手数ですが、訂正後の書類をご確認いただけますか? | |
・ | 입은 바지가 너무 헐렁해서 허리띠를 조여야만 했다. |
履いたズボンがあまりにもゆるくて、ベルトを締めなければならなかった。 | |
・ | 노즐 고장으로 작업이 잘 진행되지 않았습니다. |
ノズルの故障が原因で、作業がうまく進みませんでした。 | |
・ | 노즐이 올바르게 장착되어 있는지 확인했습니다. |
ノズルが正しく取り付けられているか確認しました。 | |
・ | 회의를 마치기 위해 마지막으로 마무리 인사를 합니다. |
会議を終わりにするために、最後に締めの挨拶をします。 | |
・ | 며칠 남지 않은 2023년 마무리 잘 하세요. |
残り僅かの2023年、いいフィニッシュになって下さい。 | |
・ | 매듭을 잘 지어주세요. |
結び目をしっかりと作ってください。 | |
・ | 제대로 매듭을 지어야 한다. |
ちゃんとしまりをつけなけりゃならない。 | |
・ | 절호의 기회를 놓치지 맙시다. |
絶好のチャンスを逃さないようにしましょう。 | |
・ | 북쪽에 있는 온천지에서 휴식을 취했어요. |
北の方にある温泉地でリラックスしました。 | |
・ | 북쪽 지역에서 수확된 농산물이 맛있어요. |
北の地域で収穫された農産物が美味しいです。 | |
・ | 북쪽 지역의 문화를 접할 수 있었습니다. |
北の地域の文化に触れることができました。 | |
・ | 북쪽 지역으로 여행을 갔어요. |
北の地域に旅行に行きました。 | |
・ | 차례를 지낸 후, 모두 함께 화목한 시간을 보냈습니다. |
茶礼の後、皆で和やかな時間を過ごしました。 | |
・ | 차례를 지낼 때는 진심 어린 감사를 담아 차를 대접했습니다. |
茶礼の際には、心からの感謝を込めてお茶をお出ししました。 | |
・ | 차례 예절을 지키며 정성스럽게 진행하였습니다. |
茶礼のマナーを守り、丁寧に進行しました。 | |
・ | 매년 구정 때는 고향에 내려가서 차례를 지냅니다. |
毎年の旧正月には、故郷に帰ってお正月の儀式を行います。 | |
・ | 설날 차례를 지내다. |
お正月の儀式を行う。 | |
・ | 상 위에는 계절의 신선한 식재가 가지런히 놓여 있습니다. |
お膳の上には、季節の新鮮な食材が彩りよく並んでいます。 | |
・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
・ | 일상생활에서 지구의 모양을 실감하는 경우는 거의 없습니다. |
普段の生活で地球の形を実感することはほとんどありません。 | |
・ | 외국어를 공부하는 것이 얼마나 중요한지 실감하고 있다. |
外国語を勉強することが如何に大事か実感している。 | |
・ | 언제나 사랑하는 마음을 잊지 않겠습니다. |
どんな時も愛してる気持ちを忘れません。 | |
・ | 당신이 정말로 나를 사랑하고 있다고 생각하지 않는다. |
あなたが本当に私を愛しているとは思えない。 | |
・ | 백 년이 지나도 지금과 변함없이 당신을 사랑할 것입니다. |
百年が過ぎても今と変わらずあなたを愛します。 | |
・ | 무속의 상징이 문화적 가치를 지닌다는 것을 배웠습니다. |
巫俗の象徴が文化的な価値を持つことを学びました。 | |
・ | 무속 풍습이 지역사회의 일체감을 조성합니다. |
巫俗の風習が、地域社会の一体感を醸成します。 | |
・ | 무속 의식이 거행되면 지역 사람들이 한 자리에 모입니다. |
巫俗の儀式が行われると、地域の人々が一堂に集まります。 | |
・ | 무속 의식이 행해지는 곳에는 특별한 분위기가 있습니다. |
巫俗の儀式が行われる場所には、特別な雰囲気があります。 | |
・ | 민속학을 전공하고 있어서, 무속신앙에 대한 깊은 지식을 갖고 있다. |
民俗学を専攻しているため、巫俗信仰について深い知識を持っている | |
・ | 그 정치인은 사사건건 모든 결정을 무속의 힘에 의지하게 되었다. |
あの政治家は、一々全ての決定を巫俗の力に頼ることになった。 | |
・ | 꽹과리 소리가 울려 퍼지면서 축제 분위기가 고조되었습니다. |
鉦の音が響いて、祭りの雰囲気が盛り上がりました。 | |
・ | 이코노미석은 조금 좁지만 충분했어요. |
エコノミー席は少し狭いですが、十分でした。 | |
・ | 빗속에서 천천히 걷는 것도 나쁘지 않습니다. |
雨の中、ゆっくりと歩くのも悪くありません。 | |
・ | 결혼 후에도 그의 여성 편력은 멈추지 않았다. |
結婚後も彼の女性遍歴が止まることもなかった。 | |
・ | 이 고추는 너무 맵지 않아서 먹기 좋아요. |
この唐辛子は辛すぎないので食べやすいです。 | |
・ | 양지바른 곳에 식물을 두었어요. |
日当たりの良い場所に植物を置きました。 | |
・ | 새 집은 햇볕이 양지발라서 매우 쾌적합니다. |
新しい家は日当たりが良く、とても快適です。 | |
・ | 양지바른 거실에서 지내는 것을 좋아합니다. |
日当たりの良いリビングで過ごすのが好きです。 |