【지】の例文_78

<例文>
갑작스러운 출 증가로 인해 그의 가계는 파산 직전으로 내몰렸습니다.
突然の支出の増加により、彼の家計は破産の瀬戸際に追いやられました。
법적인 문제가 해결되 않아서 그 기업은 파산 선고를 받았습니다.
法的な問題が解決しないため、その企業は破産宣告を受けました。
그 회사는 많은 빚을 고 파산 절차를 시작했습니다.
その会社は多額の借金を抱え、破産手続きを開始しました。
전임 코치로서 팀을 도하고 있습니다.
専任のコーチとして、チームを指導しています。
전임 코치가 팀을 도하고 있습니다.
専任のコーチがチームを指導しています。
그는 전임 교사로서 신입생을 도하고 있습니다.
彼は専任の教師として新入生を指導しています。
업무상 실수로 프로젝트가 늦어고 있다.
業務上のミスが原因で、プロジェクトが遅れている。
일용직 노동자의 일은 안정되 않은 경우가 많다.
日雇い労働者の仕事は、安定していないことが多い。
그는 행정서사 자격을 가고 있으며, 법률 상담도 받고 있다.
彼は行政書士の資格を持っており、法律相談も受け付けている。
여행 작가는 그 역의 역사나 문화에도 자주 다룬다.
旅行作家は、その土地の歴史や文化にも触れることが多い。
여행 작가가 되려면 여행을 통해 여러 가를 배워야 한다.
旅行作家になるには、旅を通じてさまざまなことを学ばなければならない。
무직 상태가 오래 속되면 불안해질 때가 있다.
無職の状態が長く続くと、不安になることがある。
역 구인 정보를 매일 확인하고 있다.
地域の求人情報を毎日チェックしている。
구인이 늘었다고 해도 현실은 혹독해서 좀처럼 취직이 쉽 않습니다.
求人が増えたと言っても現実は厳しくなかなか就職が決まりません。
논의는 오락가락해서 결국 아무것도 결정되 않았다.
議論は二転三転して、結局何も決まらなかった。
회의에서 의견이 오락가락해서 결론이 나 않았다.
会議で意見が二転三転して、結論が出なかった。
그의 대답은 오락가락해서 결국 아무것도 약속하 않았다.
彼の返事は二転三転して、最終的に何も約束していない。
노후를 유유히 내다.
老後を悠々と暮らす。
아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 나갔다.
朝早くからちらほら車が通っていた。
진은 큰 참사를 일으켰다.
この地震は大きな惨事を引き起こした。
불의의 사고로 프로젝트는 연되었다.
不慮の事故が原因で、プロジェクトは遅れた。
그 안건에는 관심이 있만, 저는 고사하 않을 수 없습니다.
その案件には興味がありますが、私は断らざるを得ません。
그녀는 그의 성의를 이해했만 제안을 고사했다.
彼女は彼の誠意を理解したが、提案を断った。
중죄를 범한 경우, 재범 방를 위한 엄격한 처벌이 필요하다.
重罪を犯した場合、再犯防止のための厳しい処罰が必要だ。
그가 저른 범죄는 중죄로 취급되어야 한다.
彼の犯した犯罪は、重罪として扱われるべきだ。
중죄를 저른다면, 복역이라는 형태로 죗값을 치르게 됩니다.
重い罪を犯したら、服役という形で罪を償うことになります。
이역만리의 문화나 습관에 익숙해는 데는 시간이 걸린다.
遠い異郷の文化や習慣に慣れるのは時間がかかる。
고령층 인구가 늘어나면서 사회 보장 문제는 심각해고 있습니다.
高年層の人々が増えることで、社会保障の問題が深刻化しています。
그는 칠순이 되어도 매일 조깅을 빠트리 않습니다.
彼は70歳でも毎日ジョギングを欠かしません。
그녀는 칠순이 되어도 여전히 젊은 모습을 유하고 있습니다.
彼女は70歳でも若々しい姿を保っています。
여든 살인 그에게서 많은 인생의 혜를 배웠다.
80歳の彼から多くの人生の知恵を学んだ。
그녀는 팔순이 될 때까 건강하게 일했다.
彼女は80歳になるまで元気で働いていた。
그는 팔순을 넘어서도 매일 산책을 빠뜨리 않는다.
彼は80歳を過ぎても毎日散歩を欠かさない。
아버는 팔순을 바라보시는데도 기운이 젊은 사람 못 않아서 저도 못 당합니다.
父は80歳に近づきながらも、気持ちが若い人に劣らず、僕もかなわないんです。
그는 아직 젊만, 곧 쉰 살이 됩니다.
彼はまだ若いけれど、もうすぐ50歳になります。
청년기는 자기 형성과 함께 사회와의 관계도 깊어는 시기이다.
青年期は自己形成とともに、社会との関わりも深まる時期だ。
청년기를 나면 사회인으로서의 책임이 늘어난다.
青年期を過ぎると、社会人としての責任が増える。
그는 이 세상을 떠난 이미 몇 년이 났다.
彼はこの世を去ってから、もう何年も経つ。
장례 일정이 결정되어 친척들에게 통가 발송되었다.
葬儀の日程が決まり、通知が親戚に送られた。
장례에 참석하 못한 것을 나중에 매우 후회했다.
葬儀に出席できなかったことを、後でとても悔やんだ。
인의 장례는 어느 날 갑자기 연락이 오는 것이 대부분입니다.
知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。
기일에는 친척들이 모여 제사를 내는 경우가 많다.
命日には、親戚が集まって供養をすることが多い。
기일에는 묘소를 참배하고 제사를 내는 것이 습관이다.
命日には、お墓参りをして供養をすることが習慣だ。
고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 냈다.
故人の命日には、家族で集まり法事を行った。
내일이 인의 기일이야.
明日は知り合いの命日なんだ。
오늘은 아버 기일이다.
きょうはお父さんの命日です。
세상사에 휘둘리 말고, 냉정하게 자신의 행동을 되돌아봐야 한다.
世事に振り回されることなく、冷静に自分の行動を見つめ直すべきだ。
세상사에 휘둘리 않고, 자신의 신념을 키는 것이 중요하다.
世事に流されず、自分の信念を貫くことが重要だ。
세상사에 관심을 가는 것은 중요하만, 나치게 신경 쓰면 스트레스가 쌓인다.
世事に関心を持つことは大切だが、あまり気にしすぎてもストレスが溜まる。
세상사에 친 그는 시골에서 조용한 생활을 하고 싶어 한다.
世事に疲れた彼は、田舎で静かな生活を送りたいと思っている。
[<] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80  [>]
(78/769)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ