【지】の例文_65

<例文>
그녀가 약속을 어긴 것에 화가 머리 끝까 났다.
彼女が約束を破ったことに怒り心頭だ。
너무 무례한 일을 당해서 화가 머리 끝까 났다.
あまりにも失礼なことをされたので、怒り心頭だ。
그의 말과 행동에 나는 화가 머리 끝까 났다.
彼の言動に、私は怒り心頭だ。
아버는 아들의 소행이 너무나도 나빠서 화가 머리 끝까 났다.
父は息子の素行のあまりにもの悪さに、怒り心頭に発した。
크게 싸운 두 사람은 그 후도 화가 머리 끝까 난 상태입니다.
大喧嘩した二人はその後も怒り心頭に発したままの様子です。
헛되이 돈을 쓰면서 그는 늪에 빠게 되었다.
無駄にお金を使って、彼は沼にはまってしまった。
저 문제에 관련되면 점점 늪에 빠게 된다.
あの問題に関わっていると、どんどん沼にはまることになる。
한 번 늪에 빠면 쉽게 빠져나오기 어려운 경우가 많다.
一度沼にはまると、簡単には抜け出せないことが多い。
솜방망이 처벌이 계속되는 한 사회는 나아 않을 것이다.
軽い処罰が続く限り、社会は良くならないだろう。
솜방망이 처벌을 받으면서 그는 전혀 반성하 않았다.
軽い処罰を受けたことにより、彼は全く反省しなかった。
솜방망이 처벌로는 범죄가 사라 않는다. 더 엄격하게 해야 한다.
軽い処罰では、犯罪はなくならない。もっと厳しくしなければならない。
그런 행위는 범죄혐의를 적용하기 어렵거나 솜방망이 처벌로 끝나는 경우가 적 않다.
そのような行為は、犯罪容疑を適用するのが難しく、軽い処罰で終わるケースが多い。
밤이 깊어자 별들이 더욱 빛나기 시작했다.
夜が深くなると、星がもっと輝きだした。
밤이 깊어면, 도시는 완전히 조용해진다.
夜深いと、町はすっかり静かになる。
밤이 깊어졌만 아직 잠을 잘 수 없다.
夜深くなったが、まだ眠れない。
밤이 깊어며 고요함이 퍼졌다.
夜が深くなり、静けさが広がった。
그는 강한 상대와 한판 떴만, 마막에는 이겼다.
彼は強い相手と一勝負をはったが、最後には勝った。
그와 한판 뜨는 것은 무섭만, 도전해야 한다.
彼と一勝負をはるのは怖いけれど、挑戦しなければならない。
아버는 세상을 뜨기 직전에 마막 말을 나누었다.
父が世を去る直前、最後の言葉を交わした。
그 위대한 도자가 세상을 뜬 것은 나라 전체에 큰 손실이었다.
その偉大な指導者が世を去ったことは、国全体にとって大きな損失だった。
그의 아버는 젊은 나이에 세상을 떴다.
彼の父親は若くして世を去った。
연모하는 마음을 가고 있만 아직 고백할 수 없다.
恋心を慕っているが、まだ告白できない。
연상의 남성을 연모하는 감정을 가는 것은 자연스러운 일이다.
年上の男性を慕う気持ちを抱くのは自然なことだ。
그는 그녀에게 강한 연모의 감정을 가고 있다.
彼は彼女に強く慕いの気持ちを持っている。
데릴사위제는 역의 전통과 문화에 따라 다를 수 있다.
婿入り婚は、地域の伝統や文化によって異なる場合がある。
옛날에는 데릴사위제가 일반적이었던 역도 있었다.
昔は、婿入り婚が一般的だった地域もあった。
조현병은 장기적인 치료가 필요하만 적절한 치료를 받으면 증상이 완화될 수 있다.
統合失調症は長期的な治療が必要だが、適切な治療を受けることで症状は軽減される。
조현병을 앓고 있는 사람들은 사회 생활에 장을 받을 수 있다.
統合失調症を患っている人々は、社会生活に支障をきたすことがある。
중태에 빠기 전에 적절한 처치가 이루어져 생명을 건졌다.
重体に陥る前に適切な処置が行われたため、命を取り留めた。
그는 사고로 중태에 빠졌으나 생명에는 장이 없었다.
彼は事故で重体に陥ったが、命に別状はなかった。
중태에 빠기 전에 조기에 치료를 받는 것이 중요하다.
重体に陥る前に早期の治療を受けることが大切だ。
어제 밤늦게 먹어서 그런 속이 답답하다.
昨日の夜遅くに食べたせいか、胃がもたれている。
뭐 이상한 걸 먹었는 속이 답답하네.
何か変なもの食べたのか、胃がもたれる。
아침부터 아무것도 먹 않아서 위가 울렁거린다.
朝から何も食べていなくて、胃がむかむかする。
술을 너무 마셔서 금 메슥메슥하다.
お酒を飲みすぎて、今、むかむかしている。
아침부터 아무것도 먹 않아서 위가 메슥메슥하다.
朝から何も食べていなくて、胃がむかむかする。
어제 먹은 음식이 안 맞았는 오늘 하루 종일 메슥메슥하다.
昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。
용종이 커면 몸에 나쁜 영향을 줄 수 있다.
ポリープが大きくなると、体に悪影響を与えることがある。
목에 용종이 생겨서 목소리가 잘 나오 않는다.
喉にポリープができて声が出しにくくなった。
목이 부었을 때는 무리해서 말하 않는 것이 좋다.
喉が腫れているときは、無理に話さない方が良い。
목이 부어서 통증이 심해고 있어요.
喉が腫れて痛みがひどくなってきました。
그녀를 생각하면 가슴이 답답해기 시작했다.
彼女のことを考えると、胸が苦しくなってきた。
미래에 대한 불안감으로 가슴이 답답해는 때가 있다.
未来に対する不安で胸が苦しくなることがある。
부모님의 기대에 부응하 못해 가슴이 답답하게 느껴진다.
親の期待に応えられなくて、胸が苦しく感じる。
그 영화의 마막 장면이 가슴을 울릴 정도로 감동적이었다.
あの映画のラストシーンが胸を打つほど感動的だった。
그 가사에는 가슴을 울리는 메시가 담겨 있었다.
その歌詞には胸を打つメッセージが込められていた。
부모님의 기대에 부응하 못해서 마음이 피가 마르는 듯이 힘들다.
親の期待に応えられず、心が非常に苦しい。
그때 상황을 떠올리면 금도 피가 마르는 듯이 힘들다.
あの時の状況を思い出すと、今でも非常に苦しい。
반농담으로 말하더라도, 진하게 생각하는 경우도 있으니 조심해.
冗談半分で言っても、本気で考えていることもあるから、気をつけて。
반농담으로 그를 놀렸만, 나중에 사과해야 했다.
冗談半分で彼のことをからかったが、後で謝らなければならなかった。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>]
(65/769)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ