【지】の例文_66

<例文>
이 과일은 아직 익 않아 너무 딱딱하고 셔요.
この果物はまだ熟していないので、 とても硬くて酸っぱいです。
저분한 곳에 놓여 있던 식품은 버려야 합니다.
汚らわしいところに置いてあった食品は、捨てるべきです。
그 영화는 저분한 묘사가 많아서 보면서 불쾌했어요.
その映画は汚らわしい描写が多く、見ていて不快でした。
저분한 환경은 건강에 악영향을 미칠 수 있습니다.
汚らわしい環境は、健康に悪影響を及ぼすことがあります。
저분해서 정리했다.
雑然としてたから整理した。
저분한 방을 치우는 것을 매우 좋아합니다.
汚い部屋の片付けが大好きです。
글씨가 저분하다.
字が汚い。
동생의 책상은 항상 저분하다.
弟の机はいつも汚い。
방이 저분해요.
部屋が散らかっています。
그 가게는 너무 저분해서 가고 싶 않다.
あの店は汚過ぎて行きたくない。
추잡한 소문이 퍼면 인간관계가 무너질 수 있습니다.
汚らわしい噂が広がると、人間関係が崩れることがあります。
추잡한 소문이 퍼면 인간관계에 균열이 생길 수 있습니다.
みだらな行為は、他人に対しても失礼です。
섬뜩한 일이 계속되면 점점 더 불안해기 시작합니다.
薄気味悪いことが続くと、次第に不安になってきます。
섬뜩한 체험을 한 친구에게 무슨 일이 있었는 물었습니다.
薄気味悪い体験をした友人に、何があったのか尋ねました。
으스스한 광경을 보았을 때 말이 나오 않았습니다.
薄気味悪い光景を目にしたとき、言葉が出ませんでした。
으스스한 꿈을 꾼 다음날은 왠 기분이 좋 않습니다.
薄気味悪い夢を見た翌日は、なんとなく気分がすぐれません。
어제 경기는 진행이 상당히 늦어 관객들도 루했어요.
昨日の試合はかなり遅い進行で、観客も退屈していました。
그 영화는 재미있고 루할 일이 없었다.
その映画は面白くて、退屈することがなかった。
겹도록 루한 이벤트였다.
うんざりするほどの退屈なイベントだった。
그 강의는 길게 느껴졌고 루했습니다.
その講義は長たらしく感じられ、退屈だった。
단 한 번도 하품을 하거나 루한 표정을 짓도 않았다.
ただ一度もあくびをしたり、退屈な表情を作ったりしなかった。
이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 루해질 수 있다.
この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。
아... 루해. 뭐 재밌는 일 없냐?'
あぁっ....暇、何か面白い事無いの?”
일상이 루하고 답답할 때 어디론가 떠나고 싶다.
日常が退屈でつまらないとき、どこかに旅立ちたい。
루해서 혼났어요.
つまらなくて大変でした。
루하기 짝이 없다.
退屈極まる。
루해 죽겠다.
退屈で死にそうだ。
그 교수님 강의는 루하다.
その教授の講義は飽きる。
그 영화는 루하다.
その映画は飽きる。
막한 시간에 귀가하게 되어 가족들이 걱정을 하고 있었습니다.
かなり遅い時間に帰宅することになり、家族が心配していました。
회의가 느막한 시간에 시작되어 참석자가 적었습니다.
会議がかなり遅い時間に始まったため、参加者が少なかったです。
생소한 사람들 속에서 어떻게 행동하면 좋을 생각하고 있습니다.
見慣れない人々の中で、どのように振る舞えば良いのか考えています。
이 식물은 생소한 종류로, 어떻게 키우는 알고 싶어요.
この植物は見慣れない種類で、どのように育てるのか知りたいです。
그녀의 머리 모양이 낯설어서 순간 누군 알 수 없었습니다.
彼女の髪型が見慣れないので、一瞬誰かわからなかったです。
낯선 얼굴이 많아 어떻게 대해야 할 고민입니다.
見慣れない顔が多く、どのように接すれば良いか悩みます。
낯선 장면에서 냉정함을 유하는 것은 어렵습니다.
不慣れな場面で冷静さを保つのは難しいです。
드라마 대사를 알고 싶어서 한국어를 공부했을 정도로 한국은 낯설 않은 나라였다.
ドラマのセリフが知りたくて韓国語を勉強したくらい、僕にとって韓国は全く馴染みのない国ではなかったのだ。
그는 낯설고 힘들었던 시간들 속에서 의할 사람이 되어주었다.
彼は慣れなくて大変だった時間の中で頼れる人になってくれた。
저만치서 왠 낯설 않은 얼굴이 눈에 들어왔다.
少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。
아직 낯설만 조금씩 익숙해질까.
まだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな。
그녀는 설익은 연기를 하고 있었만 관객에게 감동을 주었습니다.
彼女は未熟な演技をしていたが、観客に感動を与えました。
파란만장한 역사를 가진 역을 방문하게 되어 기쁩니다.
波乱万丈な歴史を持つ地域を訪れることができて嬉しいです。
그의 파란만장한 인생이 영화로 만들어게 되었습니다.
彼の波乱万丈な人生が、映画化されることになりました。
현격히 개선된 교통망이 역 발전에 기여하고 있습니다.
格段に改善された交通網が、地域の発展に寄与しています。
현격히 세련된 디자인이 많은 를 받고 있습니다.
格段に洗練されたデザインが、多くの支持を集めています。
기술이 현격히 뒤떨어다.
技術が格段に劣る。
이 소스는 순하만 향신료의 풍미도 느낄 수 있어요.
このソースはまろやかだが、香辛料の風味も感じられます。
이 차는 순하만 향도 풍부합니다.
このお茶はまろやかだが、香りも豊かです。
이 수프는 순하만 깊은 감칠맛이 있습니다.
コーヒーがまろやかだと、飲みやすさが増しますね。
생각보다 맵 않고 순해요.
思ったより辛くなくてマイルドです。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>]
(66/660)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ