柔らかい、穏やかだ、まろやかだ、やさしい、軟らかい、和やかだ
「柔らかい」という意味だけではなく、性格が和やかだ、味がまろやかだ、などという意味でも使われる。
|
![]() |
「柔らかい」という意味だけではなく、性格が和やかだ、味がまろやかだ、などという意味でも使われる。
|
類義語 | : |
・ | 부드러워요. |
柔らかいです。 | |
・ | 그 사람은 부드럽고 아주 친절해요. |
その人は和やかでとても親切です。 | |
・ | 이것은 부드러운 느낌이 든다. |
これはやわらかい感じがする。 | |
・ | 부드러운 손으로 어루만져 주다. |
柔らかい手でいたわってくれる。 | |
・ | 부드러운 목소리를 들어서 기분이 좋아요. |
やさしい声をきいて、気分がいいです。 | |
・ | 그녀의 손은 부드러운 촉감을 가지고 있다. |
彼女の手は柔らかい触感を持っている。 | |
・ | 마시멜로는 입안에서 부드럽게 녹아내린다. |
マシュマロは口の中で柔らかく溶ける。 | |
・ | 담요가 부드럽게 몸을 감쌌다. |
毛布が柔らかく身体を包み込んだ。 | |
・ | 그녀의 목소리는 부드럽고 상냥하다. |
彼女の声は柔らかく優しい。 | |
・ | 그의 미소는 부드럽게 마음을 따뜻하게 했다. |
彼の笑顔は柔らかく心を温かくした。 | |
・ | 케이크는 부드럽고 푹신푹신했다. |
ケーキは柔らかくてふわふわだった。 | |
・ | 부드러운 바람이 뺨을 어루만졌다. |
柔らかい風が頬を撫でた。 | |
・ | 팬케이크는 부드럽고 달콤한 향기가 감돌았다. |
パンケーキは柔らかくて甘い香りが漂っていた。 | |
・ | 꽃잎은 부드럽고 섬세한 촉감이 있다. |
花びらは柔らかくて繊細な触感がある。 | |
・ | 그의 목소리는 부드럽고 편안하다. |
彼の声は柔らかくて心地よい。 | |
・ | 수건은 부드럽고 피부에 순하다. |
タオルは柔らかくて肌にやさしい。 | |
・ | 그의 손은 부드럽고 따뜻하다. |
彼の手は柔らかくて温かみがある。 | |
・ | 그녀의 키스는 부드럽고 달콤하다. |
彼女のキスは柔らかく甘い。 | |
・ | 그녀의 목소리는 부드럽고 안정감이 있다. |
彼女の声は柔らかくて安心感がある。 | |
・ | 그녀의 포옹은 부드럽고 상냥하다. |
彼女のハグは柔らかくて優しい。 | |
・ | 샐러드에 마요네즈를 뿌리면 부드러운 맛이 난다. |
サラダにマヨネーズをかけると、まろやかな味になる。 | |
・ | 이 가게의 편육은 매우 부드럽고 맛이 잘 배어 있어요. |
この店の片肉はとても柔らかく、味がよく染み込んでいます。 | |
・ | 서예용 먹물은 쓰기 편하고 부드러워서 마음에 듭니다. |
書道用の墨汁は、書き心地が滑らかで気に入っています。 | |
・ | 마스크팩을 사용하면 피부가 부드러워진다. |
シートパックを使うと、肌が滑らかになる。 | |
・ | 이 케이크는 탱탱하고 부드러운 식감이 매력입니다. |
このケーキはぷにぷにしていて、柔らかい食感が魅力です。 | |
・ | 이 도넛은 탱탱해서 부드러운 식감을 즐길 수 있습니다. |
このドーナツはぷにぷにしていて、柔らかい食感が楽しめます。 | |
・ | 노래미 살은 부드럽고 맛있습니다. |
クジメの肉は柔らかくて美味しいです。 | |
・ | 서대는 살이 부드럽고 담백한 맛이 특징입니다. |
アカシタビラメは身が柔らかく、淡白な味わいが特徴です。 | |
・ | 간재미의 움직임은 우아하고 부드럽다. |
コモンガンギエイの動きは優雅で滑らかです。 | |
・ | 이 내의는 아주 편안하고 피부에 부드럽다. |
このインナーウェアはとても快適で、肌に優しい。 | |
고급스럽다(高級そうだ) > |
깨지지 않다(壊れない) > |
여리다(か弱い) > |
추접스럽다(汚らわしい) > |
못지않다(劣らない) > |
고약하다(偏屈だ) > |
불과하다(過ぎない) > |