「困難」は韓国語で「어려움」という。「어렵다」の名詞形。
|
・ | 여러 사람이 함께 일을 하다 보면 어려움이 따르기 마련이다. |
いろんな人と一緒に仕事をすれば、むずかしさが伴うのは当然だ。 | |
・ | 사원들은 어려움 속에서 더 성장할 수 있다. |
社員たちは困難の中でさらに成長できる。 | |
・ | 목표 달성을 향해 어려움을 견뎌 내다. |
目標達成に向けて困難に耐え抜く。 | |
・ | 어머니는 육아에 어려움을 겪고 있다. |
母親は子育てに苦労している。 | |
・ | 우리는 경제적인 어려움을 극복했다. |
私たちは経済的な苦労を乗り越えた。 | |
・ | 그녀는 새로운 언어를 배우는데 어려움을 겪고 있다. |
彼女は新しい言語を学ぶのに苦労している。 | |
・ | 그는 새로운 직책에 적응하는 데 어려움을 겪었다. |
彼は新しい役職に慣れるのに苦労した。 | |
・ | 갑작스러운 예정 변경에 어려움을 겪었습니다. |
急な予定変更に困りました。 | |
・ | 어려움을 극복함으로써 성장할 수 있다. |
困難を乗り越えることで成長できる。 | |
・ | 무슨 어려움이 있으신가요? |
何かお困りのことがありますか? | |
・ | 고용자는 적격한 후보자를 찾는 데 어려움을 겪고 있습니다. |
雇用者は適格な候補者を見つけるのに苦労しています。 | |
・ | 현지인의 도움이 없었다면 큰 위험과 어려움을 겪었을 것이다. |
地元の人の協力がなければ、大きな危険と困難に直面しただろう。 | |
・ | 혹시라도 어려움이 있으면 도와드릴게요. |
もし困っていたら、手伝ってあげますよ。 | |
・ | 그들은 최전선에서 많은 어려움에 맞서고 있습니다. |
彼らは最前線で多くの困難に立ち向かっています。 | |
・ | 여주인공이 어려움을 극복하는 모습에 용기를 얻었습니다. |
ヒロインが困難を乗り越える姿に勇気をもらいました。 | |
・ | 그녀는 여주인공으로서 많은 어려움에 맞섰습니다. |
彼女はヒロインとして、多くの困難に立ち向かいました。 | |
・ | 어려움에 처해도 뒷심으로 이겨냈습니다. |
困難に直面しても、底力で乗り越えました。 | |
・ | 그녀는 저력을 가지고 어려움을 극복했습니다. |
彼女は底力を持って、困難を乗り越えました。 | |
・ | 그는 경제적인 어려움을 통감하고 있다. |
彼は経済的な困難を痛感している。 | |
・ | 목표 달성의 어려움을 절감했습니다. |
目標達成の難しさを痛感しました。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
어려움을 겪다(オリョウムル キョクッタ) | 苦労する、厳しい状況だ、困難を覚える |
어려움에 봉착하다(オリョウメ ポンチャカダ) | 困難にぶつかる |
보호 장치(保護装置) > |
청각장애자(聴覚障害者) > |
난류(暖流) > |
읍소(泣訴) > |
환희(歓喜) > |
자작곡(自作曲) > |
약국(薬局) > |
동맥경화(動脈硬化) > |
투여(投与) > |
맹자(孟子) > |
목(首) > |
제작진(製作スタッフ) > |
범행(犯行) > |
영감(老夫婦の妻が夫を呼ぶときの尊敬.. > |
물길(水路) > |
보세(ノーブランド) > |
미용(美容) > |
대구(タラ) > |
둑(土手) > |
한숨(ため息) > |
경과(経過) > |
정면 돌파(正面突破) > |
치욕적(恥辱的) > |
방미(訪米) > |
로비(ロビー) > |
수몰(水没) > |
경영 판단(経営判断) > |
제동(ブレーキ) > |
마력(馬力) > |
꼴불견(みっともないこと) > |