ホーム  > 社会 > 新語・流行語
지못미とは
意味守れなくてごめん、守ってあげられなくてごめんね
読み方지몬미、chi-mon-mi、チモンミ
「守れなくてごめん」は韓国語で「지못미」という。

지못미の意味
「지못미(チモンミ)」とは、「지켜주시 못해서 미안해=守ってあげられなくてごめん)」を略した形です。これは、特に感情的な状況で、誰かを守れなかったり、助けられなかったことに対する謝罪や後悔の気持ちを表現する言葉です。特に自分が誰かを守れなかったり助けられなかった時に使う言葉で、謝罪や後悔を表現するためのスラングです。感情的な場面でよく使われます。
「守れなくてごめん」の韓国語「지못미」を使った例文
그때 내가 지못미라서 미안해.
あの時、守ってあげられなくてごめん。
너를 지못미해서 마음이 아파.
あなたを守ってあげられなくて心が痛い。
내가 지못미한 걸 어떻게 해야 할지 모르겠어.
私が守ってあげられなかったこと、どうすればいいか分からない。
지못미는 나의 잘못이야.
守ってあげられなかったのは私のミスだ。
너를 지못미해서 정말 미안해.
あなたを守れなくて本当にごめん。
지못미라서 더 이상 나를 용서할 수 없을 것 같아.
守ってあげられなかったから、もう自分を許せない気がする。
내가 그때 지못미하지 않았다면…
あの時、守ってあげられていたら…
지못미 때문에 그 일을 후회하고 있어.
守れなかったことを後悔している。
지못미라서 너에게 너무 미안하다.
守ってあげられなくて本当にごめんなさい。
新語・流行語の韓国語単語
먹방 스타(料理番組に登場するスター..
>
스마트시티(スマートシティ)
>
뇌피셜(根拠もない個人の考えや意見)
>
삼태백(30代大半が無職)
>
날도남(スリムな都会の男性)
>
맘충(ママ虫)
>
노잼(面白くない)
>
닥본사(本番を見逃さない)
>
탈조선(脱朝鮮)
>
여풍당당(女風堂々)
>
김치녀(キムチ女)
>
치느님(チキン様)
>
연못남(恋愛下手な男)
>
부카니스탄(北朝鮮)
>
엄친딸(お母さんの友達の娘)
>
삼포세대(三放世代)
>
쿠크 깨지다(心が折れる)
>
짱(最高)
>
루비족(ルビー族)
>
코시국(コロナ時代)
>
도자기 피부(陶器肌)
>
넘사벽(超えられない壁)
>
호빠(ホストクラブ)
>
썸씽남(友達以上恋人未満の男性)
>
돌싱녀(出戻りの女性)
>
팜므파탈(ファム・ファタール)
>
나우족(NOW族)
>
민폐녀(迷惑な女)
>
오덕녀(オタク女)
>
데테크(データ財テク)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ