「どきどき」は韓国語で「두근두근」という。
|
・ | 첫사랑을 생각하면 아직도 두근두근 떨린다. |
初恋を思い出すといまだにどきどき緊張する。 | |
・ | 그녀의 목소리를 들으면 두근두근 해요. |
彼女の声を聴くとドキドキ します。 | |
・ | 그녀를 미팅에서 처음 본 순간 가슴이 두근두근 거렸습니다. |
彼女を合コンで初めて見た瞬間、胸がドキドキしました。 | |
・ | 땅강아지를 잡았을 때 두근두근했어요. |
ケラを捕まえた時、ドキドキしました。 | |
・ | 러브스토리 전개에 두근두근했어요. |
ラブストーリーの展開にドキドキしました。 | |
・ | 뽀뽀하는 순간에 두근두근했어. |
チューの瞬間にドキドキした。 | |
・ | 행여 성공하지 않을까하고 두근두근거린다. |
もしや成功するのではないかと、どきどきするする。 | |
・ | 어제 주정뱅이가 시비를 걸어왔을 때, 가슴이 두근두근했어요. |
昨日の夜酔っ払いに絡まれた時、心臓がドキドキしました。 | |
・ | 합격 발표를 기다리는데 가슴이 두근두근했어요. |
どきどきしながら合格発表を待ちました。 | |
・ | 많은 사람들 앞에서 이야기할 때 가슴이 두근두근한다. |
大勢の人の前で話すとき胸がドキドキする。 | |
・ | 그를 본 순간 가슴이 두근두근했습니다. |
彼を見たとたん胸がどきどきしました。 | |
・ | 좋아하는 사람을 보면 언제나 가슴이 두근두근해요. |
好きな人を見ればいつも胸がドキドキします。 | |
・ | 그 사람을 보면 가슴이 두근두근해요. |
あの人を見ると、胸がドキドキするんです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
두근두근하다(トゥグントゥグンハダ) | ドキドキする、どきどきする、わくわくする |
구석구석(隅々) > |
홀짝홀짝(ちびちび) > |
말랑말랑(ふわふわ) > |
실룩실룩(ぴくぴく) > |
오도독오도독(こりこり) > |
두근두근(どきどき) > |
방글방글(にこにこ) > |
후덜덜(震えるさま) > |
후루룩(ちゅるちゅる) > |
쫑긋쫑긋(ぴくぴく) > |
벌컥벌컥(ごくごくと) > |
뻐끔뻐끔(パクパク) > |
반들반들(つるつる) > |
후룩(つるっ) > |
토닥토닥(とんとん) > |
후다닥(ささっと) > |
딩동(ピンポン) > |
우수수(ぱらぱらと) > |
줄줄(だらだら) > |
질척질척(どろどろ) > |
머뭇머뭇(もじもじ) > |
빈둥빈둥(ごろごろ) > |
동동(どんどん) > |
솔솔(そよそよ) > |
꾸벅(こっくり) > |
흠칫흠칫(びくっと) > |
휘청휘청(ふらふら) > |
부웅(ブーン) > |
우물우물(もぐもぐ) > |
기웃기웃(しきりにのぞく) > |