「同様」は韓国語で「마찬가지」という。
|
・ | 저도 마찬가지입니다. |
私も同じです。 | |
・ | 우동도 스시와 마찬가지로 일본음식이다. |
うどんも寿司と同じく、日本の食べ物だ。 | |
・ | 내일은 휴일이나 마찬가지예요. |
明日は休日同然です。 | |
・ | 동물들은 인간과 마찬가지로 고통을 느끼는 존재입니다. |
動物たちは、人間と同じように苦痛を感じる存在です。 | |
・ | 서울도 홋카이도도 추운 것은 마찬가지다. |
ソウルも北海道も寒いのは同じだ。 | |
・ | 회사 자금도 강물도 쓰면 준다와 마찬가지다. 신중히 관리해야 한다. |
会社の資金も川の水も使えば減るのと同じだ。慎重に管理しなければならない。 | |
・ | 자기도 마찬가지잖아. 사돈 남 말 하는 것 같아. |
自分だって同じじゃないか。お前が言うなって感じだ。 | |
・ | 사실혼은 법률적인 결혼과 마찬가지로 서로 책임을 지는 관계입니다. |
事実婚は、法律的な結婚と同じく互いに責任を持つ関係です。 | |
・ | 남반구의 사막은 북반구와 마찬가지로 건조합니다. |
南半球の砂漠は北半球と同じように乾燥しています。 | |
・ | 마는 악령이나 악마와 마찬가지로 취급되는 경우가 있어요. |
魔は、悪霊や悪魔と同様に扱われることがあります。 | |
・ | 십이지장 궤양은 위궤양보다 더 일반적이지만, 마찬가지로 취급됩니다. |
十二指腸の潰瘍は胃潰瘍よりも一般的ですが、同様に扱われます。 | |
・ | 너나 나나 마찬가지야. |
お前も俺も同しだよ。 | |
・ | 엄마가 아파도 갈 수 가 없으니 없는 자식이나 마찬가지다. |
母が病気でも行けず、子供がいないのと同じことだ。 | |
・ | 인간과 마찬가지로 개도 날고기에서 식중독이나 위장염을 일으킬 위험이 있습니다. |
人間と同じように犬も生肉から食中毒や胃腸炎を起こす危険性があります。 | |
・ | 추모식은 장례식과 마찬가지로 치러지는 작별 의식입니다. |
追悼式は葬儀と同様に行われるお別れの儀式です。 | |
팽이버섯(エノキタケ) > |
회색(グレー) > |
신맛(酸味) > |
당연지사(当然のこと) > |
젖소(乳牛) > |
당번(当番) > |
진격(進撃) > |
괭이(くわ) > |
발뒤꿈치(かかと) > |
어깨동무(肩組み) > |
예우(待遇) > |
살인자(殺人者) > |
경쟁률(競争率) > |
소인(消印) > |
얘기(話) > |
기말고사(期末テスト) > |
강사(講師) > |
다락방(屋根裏部屋) > |
곰(クマ) > |
관용(寛容) > |
큰비(大雨) > |
병아리(ひよこ) > |
삭감(削減) > |
위임장(委任状) > |
의류(衣類) > |
마담뚜(女仲人) > |
신재생 에너지(新再生エネルギー) > |
물밑(水面下) > |
부스(ブース) > |
충혈(充血) > |