「当然でしょ」は韓国語で「말밥이지」という。「当然でしょ」を意味するスラング、당근이지(タングニジ)をさらにひねった表現。당근이지は直訳すると「人参でしょ」という意味で、本来は단연하지(タンヨナジ)が正式な表現。人参は馬の餌であるという意味から、このような表現が生まれた。
|
![]() |
「当然でしょ」は韓国語で「말밥이지」という。「当然でしょ」を意味するスラング、당근이지(タングニジ)をさらにひねった表現。당근이지は直訳すると「人参でしょ」という意味で、本来は단연하지(タンヨナジ)が正式な表現。人参は馬の餌であるという意味から、このような表現が生まれた。
|
개한민국(犬韓民国) > |
똘마니(下っ端) > |
왜놈(日本の奴) > |
솔까말(正直に言うと) > |
넷카마(ネットのオカマ) > |
쌈마이(三流のもの) > |
닭대가리(忘れっぽい) > |
초강추(めっちゃおすすめ) > |
먹히다(ウケる) > |
뻥카(はったり) > |
절친(きわめて親しい友達) > |
선택장애(選択障害) > |
씹다(無視する) > |
굿잠(おやすみ) > |
호갱(騙されやすい客) > |
뒷북(을) 치다(後手に回る) > |
커밍아웃(カミングアウト) > |
삥뜯다(ゆする) > |
장미단추(長距離美人、短距離ブス) > |
끄나풀(手先) > |
좆나(すごく) > |
아리까리하다(微妙だ) > |
꼰대(先公) > |
콩다방(コーヒービーン) > |
빵셔틀(パシリ) > |
칼치기(割り込み) > |
노답(どうしようもない) > |
얼빵하다(間が抜けている) > |
화장빨(化粧映え) > |
죽빵(強く殴ること) > |