「当然でしょ」は韓国語で「말밥이지」という。「当然でしょ」を意味するスラング、당근이지(タングニジ)をさらにひねった表現。당근이지は直訳すると「人参でしょ」という意味で、本来は단연하지(タンヨナジ)が正式な表現。人参は馬の餌であるという意味から、このような表現が生まれた。
|
「当然でしょ」は韓国語で「말밥이지」という。「当然でしょ」を意味するスラング、당근이지(タングニジ)をさらにひねった表現。당근이지は直訳すると「人参でしょ」という意味で、本来は단연하지(タンヨナジ)が正式な表現。人参は馬の餌であるという意味から、このような表現が生まれた。
|
김새다(興ざめる) > |
범생이(ガリ勉) > |
방콕(部屋に引きこもること) > |
꼬댕이(勉強も遊びもできない子) > |
찌질이(負け犬) > |
양키(ヤンキー) > |
꼽사리(ただで一口乗る) > |
처먹다(がっついて食う) > |
짬뽕하다(ちゃんぽんする) > |
개소리(あり得ないこと) > |
열폭(劣等感爆発) > |
쌍놈(野郎) > |
찌질하다(情けない) > |
깜짝쇼(びっくりショー) > |
깡다구(負けん気) > |
대가리(動物や魚の頭) > |
폰팔이(フォン売り) > |
덕밍아웃(オタクであることをカミング.. > |
개자식(くそ野郎) > |
더플 코트(ダッフルコート) > |
헬조선(地獄の朝鮮) > |
기레기(悪質記者) > |
패륜녀(倫理に背く非常識な女) > |
씨발(くそ) > |
개뿔(とんでもないもの) > |
벙찌다(呆然とする) > |
쩍벌(大股開き) > |
공주병(お姫様病) > |
콩라인(いつも準優勝になる人) > |
이빨(歯) > |