「利害」は韓国語で「이해」という。
|
![]() |
・ | 국제사회는 인도적 위기에서조차 자신들의 이해를 우선한다. |
国際社会は人道危機においてすら、自らの利害を優先する。 | |
・ | 몇 번을 말해도 이해하지 못해서, 속상해 죽겠어. |
何度言ってもわかってくれなくて、腹が立ってしかたがない。 | |
・ | 내 설명에 그녀는 고개를 끄덕이며 이해를 표시했다. |
私の説明に対して、彼女はうなずいて理解を示した。 | |
・ | 피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다. |
止むを得ない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。 | |
・ | 피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요. |
止むを得ない事情で参加できなかったことを理解してください。 | |
・ | 서로의 입장을 이해하고 관계를 개선할 수 있었다. |
お互いの立場を理解し合い、関係を改善することができた。 | |
・ | 왜 그렇게 바보 취급하는지 이해할 수 없다. |
どうしてそんな風に馬鹿にするのか、理解できない。 | |
・ | 주관식 답안은 간결하고 이해하기 쉽게 쓰는 것이 중요합니다. |
記述式の解答は、簡潔で分かりやすく書くことが大切です。 | |
・ | 서로 이해하고 있어서 말이 필요 없다. |
お互いにわかっているから、言わずとも通じている。 | |
・ | 갑작스러운 말에 무슨 소리인지 이해할 수 없었다. |
突然の話に、どういうことか理解できなかった。 | |
・ | 제 아무리 설명해도 그는 이해할 수 없었다. |
いくら説明しようとも、彼には理解できなかった。 | |
공수(攻守) > |
오이스터 소스(オイスターソース) > |
세련미(洗練味) > |
사전 협의(事前打合せ) > |
격분(激憤) > |
가장(家長) > |
배럴(バーレル) > |
케이크(ケーキ) > |
보존료(保存料) > |
인지세(印紙税) > |
운(運) > |
부문(部門) > |
검찰관(検察官) > |
장시간 노동(長時間労働) > |
시부모(義両親) > |
영업 비밀(営業秘密) > |
이면도로(裏道路) > |
낙하(落下) > |
안위(安否) > |
노년층(老年層) > |
터번(ターバン) > |
영적(霊的) > |
갑옷(鎧) > |
소꿉동무(幼なじみ) > |
비빔밥(ビビンバ) > |
난동(大暴れ) > |
학업(学業) > |
꾀꼬리(ウグイス) > |
판(版) > |
척척박사(物知り博士) > |