「一箇所」は韓国語で「한데」という。
|
![]() |
・ | 증거가 명백한데도 마치 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다는 듯이 변명을 계속했다. |
証拠が明らかなのに、まるで処女が子供を産んでも言い訳があるかのように弁解し続けた。 | |
・ | 성격이 급한데 의외로 꼼꼼합니다. |
性格がせっかちなのに、意外と丁寧です。 | |
・ | 급한데 일부러 돌아서 가버렸다. |
急いでいるのに、わざわざ遠回りをしてしまった。 | |
・ | 그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는지도 모르겠다. |
彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。 | |
・ | 저는 뚱뚱한데 엄마랑 언니는 날씬해요. |
私は太ってますが、 母と姉はすらりとしています。 | |
・ | 그녀의 능력은 훌륭한데 버터페이스라고 불려 슬퍼하고 있어요. |
彼女の能力は素晴らしいのに、バターフェイスと呼ばれて悲しんでいます。 | |
・ | 날씨도 쌀쌀한데 뜨거운 설렁탕 먹을까요? |
天気も肌寒いので熱いソルロンタンを食べましょうか。 | |
・ | 죄송한데 자리 좀 바꿔 주시면 안 될까요? |
すみませんが、席を代わっていただけますか。 | |
・ | 어디서 한 번 만난 듯한데 혹시 저를 모르시겠어요? |
どこかで1度会ったようなんですが、ひょっとして私をご存知ないですか? | |
・ | 그건 좀 곤란한데요. |
それはちょっと困るんですが。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
미안한데(ミアンハンデ) | 悪いけど、悪いが |
죄송한데요(チェソンハンデヨ) | すみませんが、申し訳ありませんが |
그렇긴 한데() | そうだけど |
그건 그렇긴 한데(クゴン クロキン ハンデ) | それはそうだけど、そりゃそうだが |
환자식(病人食) > |
시루떡(蒸し餅) > |
평행봉(平行棒) > |
꾸러미(包み) > |
실용화(実用化) > |
판매직(販売職) > |
발생 시(発生時) > |
댁(お宅) > |
역사적(歴史的) > |
새우(エビ) > |
성공적(成功的) > |
금주(今週) > |
계발(啓発) > |
옷핀(安全ピン) > |
개신교(プロテスタント) > |
옷을 얇게 입다(薄着をする) > |
면역력(免疫力) > |
휴식 공간(休憩スペース) > |
겸허함(謙虚さ) > |
꽃망울(花のつぼみ) > |
이맛살(額のしわ) > |
일체감(一体感) > |
고색창연(古びた趣をたたえているさま.. > |
한 방(一発) > |
근육 단련(筋トレ) > |
경우의 수(場合の数) > |
신청 용지(申込用紙) > |
졸업장(卒業証書) > |
손익 계산서(損益計算書) > |
지난달(先月) > |