「一箇所」は韓国語で「한데」という。
|
![]() |
・ | 증거가 명백한데도 마치 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다는 듯이 변명을 계속했다. |
証拠が明らかなのに、まるで処女が子供を産んでも言い訳があるかのように弁解し続けた。 | |
・ | 성격이 급한데 의외로 꼼꼼합니다. |
性格がせっかちなのに、意外と丁寧です。 | |
・ | 급한데 일부러 돌아서 가버렸다. |
急いでいるのに、わざわざ遠回りをしてしまった。 | |
・ | 그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는지도 모르겠다. |
彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。 | |
・ | 저는 뚱뚱한데 엄마랑 언니는 날씬해요. |
私は太ってますが、 母と姉はすらりとしています。 | |
・ | 그녀의 능력은 훌륭한데 버터페이스라고 불려 슬퍼하고 있어요. |
彼女の能力は素晴らしいのに、バターフェイスと呼ばれて悲しんでいます。 | |
・ | 날씨도 쌀쌀한데 뜨거운 설렁탕 먹을까요? |
天気も肌寒いので熱いソルロンタンを食べましょうか。 | |
・ | 죄송한데 자리 좀 바꿔 주시면 안 될까요? |
すみませんが、席を代わっていただけますか。 | |
・ | 어디서 한 번 만난 듯한데 혹시 저를 모르시겠어요? |
どこかで1度会ったようなんですが、ひょっとして私をご存知ないですか? | |
・ | 그건 좀 곤란한데요. |
それはちょっと困るんですが。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
미안한데(ミアンハンデ) | 悪いけど、悪いが |
죄송한데요(チェソンハンデヨ) | すみませんが、申し訳ありませんが |
그렇긴 한데() | そうだけど |
그건 그렇긴 한데(クゴン クロキン ハンデ) | それはそうだけど、そりゃそうだが |
눈곱(目やに) > |
인어(人魚) > |
사면(斜面) > |
가두(街頭) > |
부(部署) > |
암호(暗号) > |
안정(安定) > |
귀걸이(イヤリング) > |
기혼자(既婚者) > |
대인 기피증(対人恐怖症) > |
오명(汚名) > |
갈래 머리(お下げ髪) > |
거구(巨体) > |
고통(苦痛) > |
검도(剣道) > |
파운데이션(ファンデーション) > |
최대(最大) > |
오렌지색(オレンジ色) > |
지척(間近い) > |
원(ウォン) > |
퇴박(気に入らず断ること) > |
입국 카드(入国カード) > |
자문 위원회(諮問委員会) > |
걸음마(幼児の歩き) > |
해열(解熱) > |
일보(日報) > |
하향(下向き) > |
담금질(焼入れ) > |
비교적(比較的) > |
다슬기(カワニナ) > |