慰め、慰労
![]() |
・ | 위로해 주셔서 감사합니다. |
慰めていただき、ありがとうございます。 | |
・ | 위로의 말을 한마디씩 건네다. |
慰めの言葉を一言ずつかける。 | |
・ | 애완동물을 키우면 마음의 위로가 돼요. |
ペットを飼っていると心が癒されます。 | |
・ | 이런 상황에서는 돈이 최고의 위로가 되죠. |
こんな状況ではお金が最高の慰めになるでしょう。 | |
・ | 때론 누군가의 불행을 통해 위로를 얻기도 한다. |
時には誰かの不幸を通して慰められたりもする。 | |
・ | 따뜻한 격려와 위로가 필요하다. |
温かい激励と慰めが必要だ。 | |
・ | 누군가를 위로하고 싶다면 그저 바라보고 들어주는 것만으로도 충분하다. |
誰かを慰めてあげたかったらただ目を見て聞いてあげることだけで十分だ。 | |
・ | 그 위로와 따뜻함을 다른 누구에겐가도 전해주고 싶었다. |
あの慰めと温かさを他の誰かにも伝えたくなった。 | |
・ | 붉은 아침 해가 바다 위로 솟아오랐다. |
赤い朝の太陽が海の上で湧き上がった。 | |
・ | 인간의 신체는 세포라고 하는 기본 단위로 구성되어 있다. |
人間の身体は、「細胞」という基本単位からなっています。 | |
・ | 바다 위로 살포시 내려앉는 석양을 보며 고향을 생각해 봤습니다. |
海の上でそっと、沈む夕日を見ながら故郷を思ってみました。 | |
・ | 그는 비록 세상을 떠났지만 노래는 남아 우리의 고달픈 삶을 위로해 줍니다. |
彼は、たとえ世の中を去っても歌は残り、我々のと疲れた人生を慰めてくれます。 | |
・ | 처음 수영을 배울 때 바짝 긴장한 채 턱을 물 위로 내놓으려 버둥거렸다. |
始めに水泳を学ぶとき、ぐっと緊張したまま顎を水の上に出そうとじたばたしました。 | |
・ | 참사로 희생당한 분들의 가족들을 위로하다. |
参事で犠牲になった方々の家族を慰労する。 | |
・ | 인생의 풍파를 만났을 때 누군가의 위로와 격려가 필요해요. |
人生の荒波に会ったとき、誰かの慰労と激励が必要です。 | |
・ | 거짓말만 하는 사람은 점차 주위로부터 신뢰를 잃어 간다. |
嘘ばかり言う人は、次第に周りからの信頼を失っていきます。 | |
・ | 명부에서 해당자를 무작위로 추출하다. |
名簿から該当者を無作為に抽出する。 | |
・ | 장마에는 끈적한 더위로 아침부터 피곤해져요. |
梅雨は、じとじとする暑さで、朝から疲れちゃうわよね。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
위로회(ウィロフェ) | 慰労会 |
위로금(ウィログム) | 慰労金 |
위로하다(ウィロハダ) | 慰める、慰労する、励ます |
수면 위로 떠오르다(スミョンウィロットオルダ) | 水面の上に浮かび上がる |
위로의 말씀을 드리다(ウィロエ マルッスムル トゥリダ) | お見舞いの言葉を申し上げる |
미라(ミイラ) > |
우경화(右傾化) > |
실험실(実験室) > |
접두사(接頭辞) > |
강펀치(強いパンチ) > |
곱창(牛や豚の小腸) > |
쟁반(お盆) > |