韓国語単語 |
例文・用例 |
何度も聞く
귀가 닳도록 듣다
|
A: |
학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다. |
学校に通っているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。 |
|
乗り気になる
귀가 솔깃하다
|
A: |
"영화관에 가자"라는 말에 귀가 솔깃해진 나는 그녀를 따라 나섰다. |
「映画館へ行こう」という言葉に気を引かれた私は彼女について行った。 |
B: |
그 주식에 투자하면 돈을 많이 번다고 해서 귀가 솔깃했다 |
その株に投資すると儲かると言われて、心惹かれた。 |
|
帰宅する
귀가하다
|
A: |
집에 일이 있어 빨리 귀가해야 합니다. |
家に用事があって早く帰れないといけないです。 |
|
手本
귀감
|
A: |
많은 사람들에게 귀감이 된 점이 크게 인정돼 표창을 수상하게 되었다. |
多くの人々にお手本となった点が大きく認められて表彰を受賞することになった。 |
B: |
이런 그의 행보는 타인의 귀감이 되었다. |
こんな彼の歩みは他人の模範になった。 |
|
帰り道
귀갓길
|
|
帰結
귀결
|
|
帰結する
귀결되다
|
A: |
어떤 공격도 정권의 종말로 귀결될 것이다. |
いかなる攻撃も政権の終末に帰結するだろう。 |
|
帰京する
귀경하다
|
A: |
당초에는 저녁에 귀경할 예정이었는데 일정을 앞당겼다. |
当初は夕方に帰京する予定だったが、日程を前倒しした。 |
|
耳だれ
귀고름
|
|
貴金属
귀금속
|
A: |
이 보석은 귀금속으로 만들어졌습니다. |
このジュエリーは貴金属で作られています。 |
B: |
금은 고대부터 귀금속으로 취급되어 왔다. |
金は古代から貴金属として扱われてきた。 |
|
帰農する
귀농하다
|
A: |
귀농하는 젊은이들이 늘고 있다. |
帰農する若者が増えている。 |
|
耳を傾ける
귀담아 듣다
|
A: |
상대방의 이야기를 잘 귀담아 듣다. |
相手の話をよく気をとめて聞く。 |
B: |
어떤 이야기든 귀담아 듣는 사람은 반성할 줄 압니다. |
どんな話でも、気をとめて聞く人は反省することができます。 |
|
コオロギ
귀뚜라미
|
A: |
가을밤에 귀뚜라미 소리가 그윽하게 들려요. |
秋の夜、コオロギの鳴き声がどこからともなく聞こえてきます。 |
B: |
귀뚜라미가 밤에 울고 있다. |
コオロギが夜に鳴いている。 |
|
耳当て
귀마개
|
A: |
귀마개는 귀와 주변부의 방한을 목적으로 착용하는 방한구이다. |
耳あては、耳とその周辺部の防寒を目的として着用する防寒具である。 |
B: |
귀마개는 귀로부터 추위를 막아주는 아이템입니다. |
耳当ては、耳からの寒さを防ぐアイテムです。 |
|
貴社
귀사
|
A: |
귀사는 어떤 업무를 하고 있습니까? |
御社はどんな業務をしていますか。 |
|
帰省
귀성
|
A: |
귀성 차량으로 도로가 혼잡합니다. |
帰省の車で道路が混んでいます。 |
B: |
코로나를 걱정해 장남이 귀성을 다음으로 미뤘다. |
コロナを心配して長男が帰省を見送った。 |
|
帰省する
귀성하다
|
A: |
추석에 귀성하다. |
お盆休みに帰省する。 |
B: |
고향에 귀성하다. |
故郷に帰省する。 |
|
帰属
귀속
|
|
幽霊
귀신
|
A: |
귀신이 들다. |
死霊に取りつかれる。 |
B: |
귀신이 들리다. |
亡霊に取りつかれる。 |
|
流刑
귀양
|
|
耳に障る
귀에 거슬리다
|
A: |
귀에 거슬리는 소문에 신경이 쓰입니다. |
耳障りなうわさ話に神経を使います。 |
|
耳鳴り
귀울림
|
A: |
귀울림이 있을 때는 무엇을 듣더라도 잘못 듣게 된다. |
耳鳴りがするときは何を聞いても間違って聞こえる。 |
|
耳かき
귀이개
|
※ |
귀이개로 귀를 팠다. |
耳かきで耳をほじくった。 |
|
鬼才
귀재
|
A: |
회사에서는 과장을 마케팅의 귀재라며 높게 평가하고 있다. |
会社では課長をマーケティングの鬼才だと高く評価している。 |
|
貴重品
귀중품
|
A: |
귀중품을 맡아 주실 수 있습니까? |
貴重品を預かってもらえますか。 |
B: |
귀중품만 소지하시고 나머지는 보관함에 넣어 주세요. |
貴重品だけ持ってあとはロッカーにしまって下さい。 |
|
耳あか
귀지
|
A: |
귀지를 파다. |
耳垢を取る。耳を掃除する。 |
B: |
해수욕 후에 물이 들어가 귀지가 붇어서 귓구멍을 완전히 막아 버리는 경우가 있다. |
海水浴の後に水が入り耳垢がふやけて耳の穴を完全に塞いでしまう場合がある。 |
|
めんどうがる
귀찮아하다
|
A: |
동생은 뭐든지 귀찮아해요. |
弟はめんどくさがり屋です。 |
|
貴賤
귀천
|
A: |
돈 버는데 귀천이 어디 있어? |
お金を稼ぐのに貴賤はないだろ? |
B: |
이 가면무도회는 신분의 귀천에 관계없이 누구라도 참가할 수 있습니다. |
この仮面舞踏会は、身分の貴賤に関わらず誰でも参加できます。 |
|
鼓膜が破れる
귀청 떨어지다
|
A: |
깜짝이야. 귀청 떨어지겠네. |
びっくり。うるさすぎるわ。 |
|
帰村
귀촌
|
A: |
귀촌은 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
帰村は、田園生活をするために農村に行くことである。 |
|
成り行き
귀추
|
A: |
귀추가 주목된다. |
成り行きが注目されている。 |
|
耳元
귀퉁이
|
A: |
골목 귀퉁이에서 가게를 열었다. |
路地の角に店をオープンした。 |
|
上玉に見える人
귀티
|
|
帰航する
귀항하다
|
A: |
항해를 마치가 어선이 귀항하다. |
帰航を終えて、漁船が帰航する。 |
B: |
조업을 마치고 귀항하고 있습니다. |
操業を終えて帰航しています。 |
|
帰郷
귀향
|
A: |
고향으로 돌아가는 것을 귀향이라 한다. |
故郷へ帰ることを帰郷という。 |
|
帰郷する
귀향하다
|
A: |
저는 매년 두 번은 귀향해요. |
私は毎年2度は帰郷しています。 |
B: |
여름에 회사를 그만두고 귀향할 예정입니다. |
夏に会社を辞めて帰郷する予定です。 |
|
帰化
귀화
|
A: |
귀하의 조건에는 어떠한 것이 있습니까? |
帰化の条件には、どのようなものがありますか? |
B: |
귀하 허가 신청에 필요한 서류에는 어떠한 것이 있습니까? |
帰化許可申請に必要な書類には,どのようなものがありますか? |
|
帰還
귀환
|
A: |
난민의 귀환을 방해하는 장애물을 제거하다. |
難民の帰還を妨げる障害を取り除く。 |
|
帰還する
귀환하다
|
A: |
무사히 귀환하다. |
無事に帰還する。 |
B: |
우주에서 무사히 귀환하다. |
宇宙から無事帰還する。 |
|
頭から離れない
귓가에 맴돌다
|
A: |
OST가 아직도 귓가에 맴돌아요. |
サントラがまだ耳に残っています。 |
B: |
항상 귓가에 맴도는 어머의 말씀이 있습니다. |
いつも耳元でぐるぐる回る母の言葉あります。 |
|
うわの空で聞く
귓등으로 듣다
|
A: |
설명을 귓등으로 들었다. |
説明をうわの空で聞いた。 |
|
耳たぶ
귓불
|
A: |
귓불이 빨갛게 부었다. |
耳たぶが赤く腫れてしまった。 |
B: |
귀고리 때문에 귓불이 찧어졌다. |
ピアスで耳たぶが裂けた。 |
|
耳打ち
귓속말
|
A: |
사람 앞에서 다른 사람에 대해서 귓속말하는 건 실례예요. |
人の前で、他の人について耳打ちするのは失礼です。 |
B: |
그녀는 귓속말로 "내일 계획을 얘기해요"라고 말했다. |
彼女は耳打ちして、「明日の計画を話しましょう」と言った。 |
|
耳打ちする
귓속말하다
|
A: |
사람에게 귓속말하다. |
人に耳打ちする。 |
B: |
비밀 이야기를 귓속말하다. |
秘密の話を耳打ちする。 |
|
耳元
귓전
|
A: |
귓전을 울리다 |
耳に響く |
B: |
귓전을 맴돌다 |
耳元に聞こえる |
|
規格化する
규격화하다
|
A: |
생산 프로세스를 개선하기 위해 제품의 치수를 규격화해야 합니다. |
生産プロセスを改善するために、製品の寸法を規格化する必要があります。 |
B: |
기업 내 커뮤니케이션을 향상시키기 위해 문서 서식을 규격화했습니다. |
企業内のコミュニケーションを向上させるため、文書の書式を規格化しました。 |
|
糾明
규명
|
A: |
원인을 철저히 규명하다. |
原因を徹底的に究明する。. |
|
糾明する
규명하다
|
A: |
진상을 규명하다. |
真相をきわめる。 |
B: |
원인을 규명하다. |
原因を究明する。 |
|
規約文
규약문
|
A: |
규약문에는 사회적 약속이나 규정이 있다. |
規約文には社会的約束や規定がある。 |
B: |
규정문의 내용을 정확히 파악해 그것이 공정하고 합리적인지 평가해야 한다. |
規約文を正確に把握して、これが公正で合理的であるか評価しなければならない。 |
|
規律
규율
|
A: |
규율에 따라 행동하다. |
規律に従って行動する。 |
B: |
규율을 지키다. |
規律を守る。 |
|
規定する
규정하다
|
A: |
국가는 그 데모를 불법 시위로 규정했다 |
国家はそのデモを不法デモと規定した。 |
B: |
미국은 미중 경쟁을 ‘민주와 독재의 대결’로 규정하려 한다. |
米国は米中競争を「民主と独裁の対決」と規定しようとする。 |
|
規制
규제
|
A: |
규제를 완화하다. |
規制を緩和する。 |
B: |
낡은 규제를 철폐하다. |
古い規制を撤廃する。 |
|
糾弾する
규탄하다
|
A: |
내정 간섭을 규탄하다. |
内政干渉を糾弾する |
B: |
차별 발언을 규탄하다. |
差別発言を糾弾する。 |
|
菌
균
|
A: |
균을 옮기다. |
菌を移す。 |
B: |
균의 침입을 막다. |
菌の侵入を防ぐ。 |
|
均等
균등
|
A: |
문자 간격을 균등하게 조정하다. |
文字の間隔を均等に調整する。 |
|
亀裂
균열
|
A: |
건물의 균열 |
建物の亀裂 |
B: |
내부 균열이 생겼다. |
内部亀裂が生じた。 |
|
均一だ
균일하다
|
A: |
밀가루를 섞을 때는 균일하게 해야 합니다. |
小麦粉を混ぜるときには、均一にする必要があります。 |
|
それはそうと
그건 그렇고
|
A: |
그건 그렇고, 어제는 정말로 감사했습니다. |
それはそうと、昨日は本当にありがとうございました。 |
B: |
그건 그렇고, 지금 몇 시예요? |
それはそうと、今何時ですか。 |
|
ところで
그나저나
|
A: |
그나저나 세계 여행은 재밌었니? |
ところで世界旅行は楽しかった? |
B: |
그나저나 벌써 겨울이네요. |
それより何よりもう冬ですね。 |
|
なんとなく
그냥저냥
|
A: |
저는 그냥저냥 지내요. |
私はなんとか過ごしています。 |
B: |
특별한 것도 없이 그냥저냥 보내는 시간이 많다. |
特別なこともなく、ただ何となく過ごす時間が多かった。 |
|
陰になる
그늘지다
|
|
満ちている
그득하다
|
A: |
신발 속에 모래가 그득했다. |
靴の中に砂が満ちていた。 |
|
そうして
그래
|
A: |
그래 주셨으면 하는데 괜찮으세요? |
そうしてくださったらと思うんですが、かまいませんか。 |
B: |
그래 주시겠어요? |
そうしてくださいますか。 |
|
グラム
그램
|
A: |
무게의 단위에는 그램이 있고 g라고 적습니다. |
重さの単位には、グラムがあり、gと書きます。 |
|
いずれにしても
그러나저러나
|
A: |
그러나저러나 지난번에 빌려 간 돈은 안 갚아요? |
それはともかく、この前借りたお金は返さないんですか? |
|
どうにか
그럭저럭
|
A: |
좀 어렵지만 그럭저럭 말할 수 있어요. |
大変ですがどうにかこうにか話せます。 |
B: |
불경기지만 그럭저럭 버티고 있습니다. |
不景気ですが、なんとか頑張ってます。 |
|
それにしては
그런 것치고는
|
A: |
태풍이 다가오고 있다지만 그런 것치고는 조용하다. |
台風が近づいているというが、それにしては静かだ。 |
B: |
오늘은 토요일인데 그런 것치고는 인파가 적다. |
今日は土曜日なんだが、それにしては人出が少ない。 |
|
もっともらしい
그럴듯하다
|
A: |
그는 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
彼はもっともらしい言い訳をした。 |
B: |
그럴듯하게 한국어를 한다. |
なかなか上手に韓国語を話す。 |
|
もっともらしい
그럴싸하다
|
A: |
그럴싸한 구실을 말하다. |
もっともらしい理屈を述べる。 |
B: |
그럴싸하게 거짓말을 했다. |
もっともらしく嘘をついた。 |
|
それではこれで
그럼 이만
|
A: |
그럼 이만 실례하겠습니다. |
それではこれで、失礼致します。 |
B: |
그럼 이만 가보겠습니다. |
それではこれで、帰ります。 |
|
にじんで
그렁그렁
|
A: |
눈에 눈물이 그렁그렁 맺혔다. |
目は潤っていた。 |
B: |
눈물이 그렁그렁하다. |
涙がにじんでこぼれそうだ。 |
|
だからこそ
그렇기 때문에
|
A: |
그렇기 때문에 신경이 쓰이는 것이다. |
だからこそ気になるものだ。 |
|
それにしても
그렇다 치더라도
|
A: |
늦는다고 말했지만 그렇다 치더라도 너무 늦네. |
遅れると言ってたけど、それにしても、遅すぎるよ。 |
|
そうだとしても
그렇다 하더라도
|
A: |
그건 그렇다 하더라도 식사는 하고 가셔야죠. |
それはそうだとしても食事はなさって行ってください。 |
|
~だね
-그려
|
A: |
눈은 꼭 어머니를 닮았네그려. |
目はお母さんにそっくりだなあ。 |
|
誤る
그르치다
|
A: |
일을 그르치다. |
事をしくじる。 |
B: |
선입견은 판단을 그르치기 쉽다. |
先入観は判断を誤らせやすい。 |
|
間違う
그릇되다
|
A: |
그릇된 행동을 고치다. |
間違った行動を正す。 |
B: |
사자성어 파사현정은 사악하고 그릇된 것을 깨고 바른 것을 드러낸다는 뜻이다. |
四字熟語に「破邪顕正」は、邪悪で誤ったことを打破し、正しいことを示すという意味だ。 |
|
器が小さい
그릇이 작다
|
A: |
그릇이 작은 사람은 주위로부터 미움을 사기 쉽다. |
器が小さい人は、周りから嫌われがちです。 |
B: |
그릇이 작은 사람의 특징 중에는 타인의 성공을 기뻐하지 않는 것이 있습니다. |
器が小さい人の特徴の中に、他人の成功を喜べないというものがあります。 |
|
食器棚
그릇장
|
A: |
그릇장에 그릇을 진열해 놓았다. |
食器棚に食器を並べておいた。 |
|
グリーンベルト
그린벨트
|
A: |
그린벨트 해제를 검토하고 있다. |
グリーンベルト解除を検討している。 |
|
暗い影を落とす
그림자를 드리우다
|
A: |
인구 감소는 이런 부분에서도 그림자를 드리우고 있다. |
人口減少はこのようなところにも暗い影を落としている。 |
B: |
불안한 그림자를 드리우고 있습니다. |
不安な影を落としている。 |
|
影身に添う
그림자처럼 붙어 다니다
|
A: |
직장인들에게 야근은 그림자처럼 붙어 다닌다. |
会社員たちにとって残業は影のようについて回る。 |
B: |
저 두 사람 항상 그림자처럼 붙어 다니는데 사귀냐? |
あの2人、いつもベタベタしてるけど、付き合ってるの? |
|
おしまいだ
그만이다
|
A: |
다른 반찬 필요없어. 김찌만 있으면 그만이야. |
他のおかずは要らないよ。キムチさえあれば十分だよ。 |
B: |
이번에 실패했으면 다음에 잘하면 그만이다. |
一度失敗をしたら次にうまくできればそれで済む。 |
|
網
그물망
|
A: |
법의 그물망을 교묘하게 빠져 나갔다. |
法の網を巧みにくぐり抜けた。 |
B: |
전국에 철도가 그물망처럼 깔려 있다. |
全国に鉄道が網の目のようにできている。 |
|
網目
그물코
|
A: |
그물코를 촘촘히 하다. |
網の目を密にする。 |
B: |
그물코의 사이즈가 매우 작다. |
網目のサイズが非常に小さい。 |
|
炙る
그슬리다
|
A: |
숯불에 생선을 그슬리다. |
炭火で魚を炙る。 |
B: |
마른오징어를 그슬리다. |
スルメを炙る。 |
|
まさに
그야말로
|
A: |
자연환경을 지키는 일은 그야말로 시급한 과제입니다. |
自然環境を守ることは、まさしく焦眉の急であります。 |
B: |
그는 그야말로 천재다. |
君はまさしく天才だ。 |
|
奥深くて静かだ
그윽하다
|
A: |
커피향이 그윽해요. |
コーヒーの香りがほんのりやさしいです。 |
B: |
사람은 저마다의 영혼에 그윽한 향기를 품고 있다. |
人はそれごとの魂に奥ゆかしい香りを抱いている。 |
|
日焼けする
그을리다
|
A: |
얼굴이 새까맣게 그을렸다. |
顔が黒く日焼けした。 |
|
煤
그을음
|
A: |
매연이란 석탄 등의 연소에 동반해 발생하는 연기나 그을음을 말한다. |
煤煙とは、石炭など物の燃焼に伴って発生する煙と煤のことである。 |
|
そのときになって初めて
그제야
|
A: |
금메달을 따냈고, 그제야 마음고생을 털어냈다. |
金メダルを取って、やっとこれまでの苦労を水に流した。 |
|
限りなく
그지없이
|
A: |
그 마을은 그지없이 평화롭다. |
あの村はこの上なく平和だ。 |
B: |
그지없이 행복하다. |
この上なく幸せだ。 |
|
正反対
극과 극
|
A: |
남편이랑 나는 진짜 취향이 극과 극이다. |
夫と私は本当に好みが正反対だよ。 |
B: |
같은 배에서 나온 형제인데 둘은 성격이 극과 극이다. |
同じお腹から出てきた兄弟だけど、性格が正反対だね。 |
|
口を極めて
극구
|
A: |
극구 반대하다. |
口を極めて反対する。 |
B: |
극구 상대방의 감정에 호소함으로써 공감을 얻는다. |
口を極めて相手の感情に訴えることで、共感を得る。 |
|
極端
극단
|
|
劇団
극단
|
|
過激派
극단주의
|
A: |
극단주의에 선의와 용기를 가진 사람들이 맞서야 한다. |
急進主義には、善意と勇気を持った人々が立ち向かわねばならない。 |
|
最大化する
극대화하다
|
A: |
전력을 극대화하다. |
極大化する。 |
B: |
신속한 행동이 이익을 극대화했습니다. |
迅速な行動が利益を最大化しました。 |
|
極度
극도
|
A: |
몸이 극도로 피곤하다. |
体が極度に疲労している。 |
B: |
극도의 신체적 피로감을 호소하다. |
極度の身体的疲労感を訴える。 |
|
極度に
극도로
|
A: |
연예인은 사생활 노출 극도로 싫어한다. |
芸能人は私生活露出を極度に嫌ってる。 |
|
極楽
극락
|
A: |
극락과 천국의 차이점은 무엇인가요? |
極楽と天国の違いは何ですか? |
B: |
극락은 불교에서 쓰이는 말입니다. |
極楽は仏教で使われる言葉です。 |
|
極秘
극비
|
A: |
그 남자는 극비 수사의 대상이 되고 있다. |
その男は極秘捜査の対象になっている。 |
|
はなはだ激しい
극성스럽다
|
A: |
그 부모는 아이들에게 유난히 극성스럽게 군다. |
その父母は、子どもたちにひときわ厳しく接する。 |
|
横行している
극성을 부리다
|
A: |
시국이 어지러운 틈을 타고, 좀도둑이 극성을 부리고 있다. |
時局が乱している隙に乗じて、コソ泥が横行している。 |
|
激しい
극심하다
|
A: |
극심한 통증을 느끼지 않고 죽을 수 있는 존엄사를 허락해야 한다. |
激しい痛みを感じないで死ぬことができる尊厳死を許すべきだ。 |
B: |
극심한 정체가 일어나다. |
激しい渋滞が起こる。 |
|
極悪非道
극악무도
|
A: |
극악무도한 범죄자를 당장 사형에 처하라는 목소리가 높아졌다. |
極悪非道な犯罪者を直ちに死刑にせよという声が高まっていた。 |
B: |
이번 드라마에서는 극악무도하고 잔인한 살인자역을 맡았어요. |
今回のドラマでは、極悪非道で残忍な人殺しの役を引き受けました。 |
|
極右
극우
|
A: |
그는 극우 단체에 속해 있다. |
彼は極右団体に属している。 |
B: |
대통령 선거에서 극우 후보가 졌다. |
大統領選で極右候補が敗れた。 |
|
劇的
극적
|
A: |
극적으로 구조되었다. |
劇的に救助された。 |
B: |
극적으로 바뀌다. |
劇的に変わる。 |
|
もっとも高めた尊称
극존칭
|
A: |
인민군은 ‘주석’이란 극존칭을 외치며 경례했다. |
人民軍は「主席」という最大尊称を叫びながら敬礼した。 |
|
手厚い
극진하다
|
A: |
극진한 대우를 받다. |
手厚いもてなしを受ける。 |
B: |
새로 문을 연 레스토랑 서비스는 무척이나 극진했다. |
新しくオープンしたレストランのサービスは至れり尽くせりだった。 |
|
極限
극한
|
A: |
양쪽의 대립은 극한에 이르다. |
両方の対立は極限に至る。 |
B: |
극한으로 몰아넣다. |
極限に押しやる。 |
|
極寒
극한
|
A: |
극한 지역에서는 외출할 때 적절한 방한 장비가 필요하다. |
極寒の地域では、外出する際に適切な防寒具が必要だ。 |
B: |
극한의 겨울날에는 외출을 삼가는 것이 안전하다. |
極寒の冬の日には、外出を控えることが安全だ。 |
|
ごくまれである
극히 드물다
|
A: |
그런 일은 극히 드뭅니다. |
そんなことは極めてまれです。 |
B: |
연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 |
|
近
근
|
A: |
근 일 년 만의 외출입니다. |
ほぼ、一年ぶりの外出です。 |
|
根幹
근간
|
A: |
국가의 근간을 세우다. |
国家の根幹を建てる。 |
B: |
수송의 안전 확보는 운송 사업의 근간이다. |
輸送の安全の確保は、運輸事業の根幹である。 |
|
近郊
근교
|
A: |
그는 서울 근교에 살고 있다. |
彼はソウル近郊に住んでいる。 |
B: |
서울 근교에서 자연을 만끽하면서 약 2시간 하이킹을 즐겼습니다. |
ソウルの近郊で自然を満喫しながら、約2時間のハイキングを楽しみました。 |
|
辛うじて
근근이
|
A: |
근근이 살아가다. |
ほそぼそと暮らして行く。 |
B: |
연금만으로 근근이 생계를 유지하고 있다. |
年金だけで辛うじて生計を立てている。 |
|
近代化
근대화
|
A: |
19세기 말의 "잠자는 사자" 중국이 근대화에 눈을 떴다. |
19世紀末の「眠れる獅子」の中国が近代化に目ざめた。 |
|
近来
근래
|
A: |
근래에 없는 대성황을 이루다. |
近来にない大盛況を呈する。 |
B: |
근래에 미국을 가는 일본인이 현저하게 줄었다. |
近来渡米する日本人が著しく減じた。 |
|
筋力
근력
|
A: |
근력을 키우는 체조나 스트레치는 마음을 편하게 하는 기대도 있습니다. |
筋力をつける体操やストレッチは、こころのリフレッシュも期待できます。 |
B: |
근육량을 늘리기 위해서는 근력 운동을 할 필요가 있습니다. |
筋肉量を増やすには、筋力トレーニングを行う必要があります |
|
筋力運動
근력 운동
|
A: |
유산소 운동에 근련 운동도 함께 해주면 운동 효과가 더 높아진다. |
有酸素運動に筋力トレーニングも一緒に行えば、運動の効果がさらに高まる。 |
|
勤勉
근면
|
※ |
김과장은 근면성실한 사람이다. |
金課長は勤勉で誠実な人です。 |
※ |
근면이 경제적 성공을 이루는 가장 중요한 비결이라 믿고 있다. |
勤勉が経済的成功を成し遂げるための最も重要な秘訣と信じている。 |
|
勤勉性
근면성
|
A: |
근면성은 전통적으로 일본인 기질의 일부이다. |
勤勉さは伝統的に日本人気質の一部である。 |
|
勤勉だ
근면하다
|
A: |
내 딸은 매우 근면해요. |
私の娘はとても勤勉です。 |
B: |
일본인은 매우 근면한 국민이라고 한다. |
日本人はとても勤勉な国民だと言われている。 |
|
勤務
근무
|
A: |
매일 근무하는 게 지겹지만 보람을 느낀다. |
毎日勤務するのは退屈だがやりがいを感じる。 |
B: |
다른 회사와 비교하면 근무 조건은 나쁘지 않아요. |
他の会社に比べたら、勤務条件は悪くないです。 |
|
勤務態度
근무 태도
|
A: |
근무 태도가 나쁘다. |
勤務態度が悪い。 |
B: |
근무 태도가 나쁜 사원이 주의 지도를 따르지 않는다. |
勤務態度が悪い社員が注意指導に従わない。 |
|
筋無力症
근무력증
|
A: |
근무력증은 전신의 근력이 약해지거나 쉽게 피곤해지거나 합니다. |
筋無力症は、全身の筋力が弱くなったり、疲れやすくなったりします。 |
|