韓国語能力試験5・6級
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 例文・用例
勤務する
근무하다
A: 은행에서 근무하고 있습니다.
銀行に勤めています。
B: 저의 아버지는 구청에서 근무하고 있습니다.
私の父は区役所に勤務しています。
洒落ている
근사하다
A: 근사하네요!
素敵ですね!
B: 그는 근사한 복장으로 나타났다.
彼はしゃれた服装で現れた。
根性
근성
A: 근성이 있다.
根性がある。
B: 근성이 없다.
根性がない。
僅かだ
근소하다
A: 근소하게 차이가 있다.
僅かに差異が有る。
B: 근소한 차가 시간이 흘러 커다란 차가 되어 있다.
僅かな差が、時を経て、大きな差になっている。
僅かな差
근소한 차
A: 너무 분해요. 하지만 근소한 차이라도 패배는 패배입니다.
悔しすぎます。 それでも、わずかな差でも負けは負けです。
B: 승부는 아주 근소한 차가 좌우한다.
勝負はほんの僅かな差が左右する。
近視
근시
A: 저는 근시예요.
私は近視です。
B: 근시란 눈 가까이에 있는 물체 이외는 뚜렷하게 보이지 않는 상태를 말합니다.
近視とは、目の近くにある物以外ははっきりと見えない状態を指します。
謹慎
근신
A: 근신이란 언행을 삼가는 것을 의미합니다.
謹慎とは、言動を控え目にすることを意味しています。
B: 근신은 말이나 행동을 자제하는 것입니다.
謹慎は言葉や行ないをひかえめにすることです。
謹慎する
근신하다
A: 술을 끊고 근신하다.
酒をやめて謹慎する。
B: 과음하여 실수를 했기 때문에 술을 끊고 근신하기로 했다.
飲み過ぎて失態をさらしたため、酒をやめて謹慎することにした。
心配
근심
A: 근심에 잠기다.
憂いに耽る。
B: 무언가 마음에 근심을 품고 있다.
何か心に気がかりを抱えている。
心配事
근심거리
A: 그는 병에 걸린 아내가 근심거리다.
彼は病気の妻のことがとても気がかりだ。
B: 그는 건강이 근심거리다.
彼の健康が気がかりだ。
根底
근저
A: 그의 사고방식의 근저에는 항상 진실을 찾는 자세가 있다.
彼の考え方の根底には、常に真実を求める姿勢がある。
B: 그 논의의 근저에는 상호 이해와 존중이 있습니다.
その議論の根底には、相互理解と尊重があります。
根抵当権
근저당권
A: 근저당권이 설정되었다.
根抵当権が設定された。
根絶される
근절되다
A: 범죄 행위는 반드시 근절되어야 한다.
犯罪行為で必ず根絶されなければならない。
根絶させる
근절시키다
A: 음주운전을 근절시키는 운동을 전개하다.
飲酒運転を根絶させる運動を展開する。
B: 해충을 근절시키다.
害虫を根絶させる。
根絶する
근절하다
A: 폭력을 근절하다.
暴力を根絶する。
B: 범죄를 근절하다.
犯罪を根絶する。
むずむず
근질근질
A: 온몸이 근질근질 거리다.
全身がむずむずする。
うずうずする
근질근질하다
A: 놀러 가고 싶어 근질근질하다.
遊びに行きたくて、うずうずしている。
B: 빨리 한국에 유학 가고 싶어 근질근질합니다.
早く韓国に留学したくてうずうずしています。
近況
근황
A: 근황을 묻다.
近況を尋ねる。
B: 근황이 궁금해요.
近況が気になります。
文句
글귀
A: 이것은 선생이 써준 글귀입니다.
これは先生が書いてくださった文句です。
B: 몇 년 전 읽었던 글귀가 계속 생각 났습니다.
何年前に読んだ、文章をずっと思い出しました。
グローバル
글로벌
A: 몇몇 대기업은 글로벌 차원으로 성장해 수출을 주도하고 있다.
いくつかの大企業はグローバル次元で成長し、輸出を主導している。
B: 이 서비스로 글로벌 시장을 겨냥해 갈 생각힙니다.
このサービスで、グローバル市場を狙っていく考えです。
グルテン
글루텐
A: 글루텐은 식물성 단백질의 하나입니다.
グルテンは、植物性たんぱく質の一つです。
B: 글루텐은 밀가루 등에 포함되어 있는 단백질입니다.
グルテンは、小麦粉などに含まれるたんぱく質のことです。
涙ぐむ様子
글썽
A: 엄마가 나를부르더니 눈물을 글썽이시며 돈을 주셨다.
母が私を呼ぶと涙ぐみながらお金をくれた。
涙ぐむ
글썽거리다
A: 눈물을 글썽거리다.
目に涙を浮かべる。
B: 감격한 나머지 눈물을 글썽거렸다.
感激のあまり涙ぐんだ。
涙ぐむ
글썽하다
A: 눈물이 글썽하여 말을 잇지 못한다.
涙が出て話を続けられない。
禁固刑
금고형
A: 징역형과 금고형의 차이는 뭔가요?
懲役刑と禁固刑の違いはなんですか?
B: 금고형은 징역형과 달리 노동의 의무를 지지 않는다.
禁錮刑は懲役刑と違い、労働の義務を負わない。
金管楽器
금관 악기
A: 금관 악기는 연주자의 입술의 진동에 의해 소리를 내는 관악기의 총칭입니다.
金管楽器は、演奏者の唇の振動によって発音する管楽器の総称です。
B: 트럼펫을 시작으로 트럼본이나 호른 등 다양한 종류의 금관 악기가 있습니다.
トランペットをはじめトロンボーンやホルンなど様々な種類の金管楽器があります。
金鉱
금광
A: 금광을 발견하다.
金鉱を発見する。
B: 금광을 찾아내다.
金鉱を掘り当てる。
金塊
금괴
A: 금괴를 밀수하다.
金塊を密輸する。
B: 금괴 밀수 사건이 다발해서 관세 단속이 강화되고 있다.
金塊密輸事件の多発で税関の取り締まりが強化されている。
禁忌
금기
A: 금기를 깨다.
禁忌を破る。
B: 그 사기꾼은 사기는 치지만 나름의 금기는 있다.
その詐欺師は、詐欺は働くが自分なりの禁忌がある。
タブー視される
금기시되다
A: 입 밖에 꺼내는 것 자체가 금기시되는 분위기다.
口に出すこと自体がタブー視される雰囲気だ。
B: 배에 여자가 타는 것이 금기시되던 시대가 있었습니다.
船に女性が乗ることは禁忌とされた時代がありました。
タブー視する
금기시하다
A: 성을 금기시하다.
性をタブー視する。
B: 생리를 금기시하다.
生理をタブー視する。
禁忌する
금기하다
A: 이슬람교 교도는 돼지고기를 금기하고 있다.
イスラム教徒は豚肉を禁忌としている。
金利引き上げ
금리 인상
A: 중앙은행이 정책 금리를 인상하다.
中央銀行が政策金利を引き上げる。
B: 일부 은행이 고정 금리를 인상했습니다.
一部の銀行が固定金利を引き上げました。
金利引き下げ
금리 인하
A: 세계경제의 감속으로 각국의 중앙은행은 금리 인하 등의 정책 대응에 쫓기고 있다.
世界経済の減速で、各国の中央銀行は利下げなどの政策対応を迫られている。
金脈
금맥
A: 금맥을 발견하다.
鉱脈を発見する。
B: 이 광산은 금맥이 고갈되었다.
この鉱山は、鉱脈が枯渇した。
禁物
금물
A: 유단은 금물이다.
油断は禁物だ。
B: 방심은 금물입니다.
油断は禁物です。
金箔
금박
A: 금박이 많이 붙어있다
金箔がたくさんついている。
金バッジ
금배지
A: 그는 금배지를 달았다.
彼は国会議員になった。(金バッジをつけた)
禁書
금서
A: 금서란, 출판이나 판매가 금지된 서적입니다.
禁書とは、出版や販売を禁止された書物のことです。
B: 독재 정부에 의해 반사회적인 책들이 모두 금서로 지정됐다.
独裁政府によって反社会的な本が全て禁書に指定された。
金星
금성
A: 금성은 태양계에서 태양에서 두 번째 가까운 혹성이다.
金星は、太陽系で太陽に近い方から2番目の惑星である。
B: 금성은 타 혹성과는 역방향으로 자전하고 있습니다.
金星は他の惑星とは逆方向に自転しています。
すぐ
금세
A: 소문이 금세 퍼졌다.
うわさが忽ち広がった。
B: 상품이 금세 다 팔려 버렸다.
商品がすぐ品切れになった。
今世紀
금세기
A: 소설가로선 금세기에 가장 빛나는 천재 중 한 사람입니다.
小説家としては今世紀で一番輝く天才の一人です。
今にも
금세라도
A: 금세라도 비가 올 듯 하다.
今にも雨が降りそうだ。
金属
금속
A: 금속은 강도가 높고 딱딱하며 열을 잘 전도합니다.
金属は、強度が高く、硬くて、熱を良く伝導します。
B: 금속에는 다양한 종류가 있으며 각각에 독특한 성질이 있습니다.
金属には、さまざまな種類があり、それぞれに独特の性質があります。
夫婦仲がよい
금슬이 좋다
A: 부부간 금슬이 좋다.
夫婦仲がよい。
B: 그 부부는 너무 금슬이 좋다
その夫婦はとても仲が良い。
高価なもの
금싸라기
A: 금싸라기처럼 소중하다.
黄金の粒のように大事だ。
B: 그 빌딩은 서울에서 가장 번화한 도심 한복판 가장 금싸라기 땅에 있다.
そのビルディングは、ソウルで一番賑わう都心の真ん中一番貴重な高い土地にある。
禁漁期
금어기
A: 금어기는 낚시를 비롯한 어업이 금지되는 기간입니다.
禁漁期は、釣りをはじめとした漁業が禁止される期間です。
B: 금어기는 수산 자원의 번식을 보호하기 위해서 어패류 해초류 등이 금지되는 기간입니다.
禁漁期は、水産資源の繁殖を保護するために、魚介類、海藻類などが禁止される期間です。
禁煙室
금연실
A: 금연실로 주세요.
禁煙室でお願いします。
禁煙する
금연하다
A: 당신은 금연하는 것에 어느 정도 관심이 있습니까?
あなたは禁煙することにどのくらい関心がありますか?
禁欲
금욕
A: 금욕 생활을 보내다.
禁欲生活を送る。
禁欲的
금욕적
A: 금욕적으로 생활하다.
禁欲的に生活する
B: 신부님처럼 금욕적인 생활을 하고 있어요.
神父様のように禁欲的な生活をしています。
貴金属店
금은방
A: 엄마에게 금반지를 해드리기 위해 금은방에 갔다.
母に金の指輪をさし上げるため金銀製品販売店へ行った。
金銀財宝
금은보화
A: 수천억 원의 가치가 있는 금은보화를 실은 침몰선이 발견되었다.
何千億ウォンもの価値ある金銀財宝を積んだ沈没船が発見された。
B: 금은보화가 발굴되었다.
金銀財宝が発掘すれた。
錦を飾る
금의환향하다
A: 고향에 금의환향하다.
帰郷に錦を飾る。
蝶よ花よ
금이야 옥이야
A: 금이야 옥이야 소중하게 키웠다.
蝶よ花よ大切に育てた。
金一封
금일봉
A: 금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다.
金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。
金字塔
금자탑
A: 금자탑을 쌓다.
金字塔を築く。
B: 8회 우승의 금자탑을 쌓았다.
8度優勝の金字塔を打ち立てた。
禁酒
금주
A: 서울시가 한강공원을 금주 구역으로 지정했다.
ソウル市が漢江公園を禁酒区域に指定した。
B: 금주란 알코올 음료 섭취를 완전히 중단하는 것을 말합니다.
禁酒とは、アルコール飲料の摂取を完全にやめることを指します。
禁酒する
금주하다
A: 알코올로 인한 문제를 피하기 위해 자체적으로 금주하는 경우도 있습니다.
アルコールによるトラブルを回避するために、自主的に禁酒する場合もあります。
B: 금주함으로써 안주를 먹지 않게 되면 다이어트 효과를 기대할 수 있다.
禁酒することによって、おつまみを食べなくなると、ダイエット効果は期待できる。
金枝玉葉
금지옥엽
A: 자식을 금지옥엽처럼 키우다.
子供を金枝玉葉のように育てる。
大事だ
금쪽같다
A: 금쪽같은 시간을 보내다.
大事な時間を過ごす。
B: 금쪽같은 애 둘을 두고 오십에 세상을 떴다.
大事な子供2人を残し、50歳で世を去った。
大切に
금쪽같이
A: 금쪽같이 시간을 보내다.
大切に時間を過ごす。
金品
금품
A: 금품을 지불하다.
金品を払い渡す。
B: 금품을 빼앗겼다.
金品を奪われた。
禁ずる
금하다
A: 이러한 것을 금하는 법은 없습니다.
このようなものを禁ずる法はありません。
禁じ得ない
금할 수 없다
A: 동정을 금할 수 없다.
同情を禁じ得ない。
金型
금형
A: 자동차도 가전제품 등도 금형으로 만든 부품으로 만들어집니다.
自動車も家電製品なども金型で作った部品でできています。
B: 금형이란 제품을 빨리 안전하게 균일하게 만들기 위한 금속으로 만들어진 틀을 말한다.
金型とは製品を早く・安く・均一に作るための金属でできた型のことをいう。
急遽
급거
A: 지난주 급거 쉬게 되어 여러분에게 폐를 끼치게 되었습니다.
先週、急遽お休みさせていただくことで、皆様にはご迷惑をおかけしました。
B: 우주선이 급거 지구로 귀환하게 되었다.
宇宙船が急きょ地球へ帰還することになった。
急激だ
급격하다
A: 정부는 주택 가격의 급격한 상승으로 새로운 부동산 대책을 내놓았다.
政府は、住宅価格の急激な上昇を受けて、新しい不動産対策を打ち出しました。
B: 사람은 3시간은 급격한 온도 변화를 견딜 수 있습니다.
人は3時間は 急激な温度変化に耐えられます。
急募
급구
A: 종업원을 급구하다.
従業員を急募する。
B: 아르바이트를 급구하다.
バイトを急募する。
汲々としている
급급하다
A: 돈벌이에만 급급하다.
お金もうけにだけに汲々している
B: 부모님은 돈벌이에 급급하다.
親は稼ぐのに忙しい。
挙げ句の果てに
급기야
A: 급기야 결혼을 포기하고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다.
ついに結婚を諦めて、社会生活にだけ専念しようとする女性が次第に増えている。
B: 그 회사는 급기야 부도가 나고 말았다.
その会社がついに不渡りが出てしまった。
急騰する
급등하다
A: 가격이 급등하다.
価格が急騰する。
B: 위스키 가격이 급등하고 있다.
ウイスキーの価格が高騰している。
急落する
급락하다
A: 주가가 대폭 하락했다.
株価が大幅に下落した。
B: 주가가 급락해서 시장이 혼란하다.
株価が急落したために市場が混亂している。
給料
급료
A: 급료를 받다.
給料をもらう。
B: 급료를 올리다.
給料を上げる。
急激に進められる
급물살을 타다
A: 합작 법인 설립이 급물살을 타고 있다.
合弁法人の設立が急激に進められている。
急迫している
급박하다
A: 사태가 급박하다.
事態が急迫する。
急変する
급변하다
A: 긴박함으로 분위기가 급변하고 있다.
緊迫感でムードが急変している。
B: 자동차 산업이 급변하고 있다.
自動車産業が急速に変化している。
急浮上
급부상
A: 배터리는 미래산업의 중심으로 급부상하고 있다.
バッテリーは未来産業の中心へと急浮上している。
急死
급사
아버지가 갑자기 급사해 가족들 모두 힘들어하고 있다.
お父さんが突然急死し、家族たちはみな辛そうにしている。
외상 등의 원인이 아니고 병 증상이 출현해 24시간 내에 죽을 때 이것을 급사라고 한다.
外傷などの原因でなく、病気の症状が出現して24時間内に亡くなったとき、これを突然死といいます。
急務
급선무
A: 가장 급선무는 땅에 떨어진 명예를 어떻게 회복시킬 것인가다.
焦眉の急は地に落ちた名誉をいかに回復させるかだ。
B: 감염 유무를 조사하기 위한 검사 확충이 급선무이다.
感染の有無を調べる検査の拡充が急務だ。
急旋回
급선회
A: 원래 다니던 진로를 바꿔 방향을 급선회했다.
本来通っていた進路を変え、方向を急旋回した。
急成長する
급성장하다
A: 중국 자동차 시장은 매년 급성장하고 있다.
中国の自動車市場は毎年急成長している。
B: 중국의 경제·군사력이 미국을 위협할 만큼 급성장했다.
中国の経済・軍事力が米国を脅かすほど急成長した。
急所
급소
A: 급소을 노리다.
急所を狙う。
急速だ
급속하다
A: 한국은 급속한 경제적 성취를 이루었다.
韓国は急速な経済的成功を成し遂げた。
B: 이 지역에서는 급속한 인구 증가를 볼 수 있습니다.
この地域では急速な人口増加が見られます。
給与
급여
A: 이 실적으로는 급여 인상을 기대하기 어렵습니다.
この業績では給与のアップは見込めません。
B: 내 급여는 아내가 관리하고 있습니다.
私の給与は妻が管理しています。
給油
급유
A: 항공기로 목적국에 가는 길에 급유를 위해 잠시 다른 나라 공항에 들렀다.
航空機で目的国に行く途中、給油のために一時他国の空港に立ち寄った。
給油する
급유하다
A: 차에 휘발유를 급유하다.
車にガソリンを給油する。
B: 고속도로에 들어가기 전에 급유해야 해요.
高速道路に入る前に給油しなければなりません。
急だ
급작스럽다
A: 급작스러운 사정으로 서울로 돌아간다.
さし迫った事情でソウルへ戻る。
B: 급작스러운 일이 생기다
突然の出来事が起きた。
急に
급작스레
A: 그는 일주일 전 돌연사로 급작스레 급사했다.
彼は一週間前、突然死により急死した。
急に必要なお金
급전
A: 급전이 필요할 때 어떤 방법으로 조달하면 오늘 중으로 가능할까요?
急にお金が必要になったとき、どのような方法で調達すれば今日中に可能ですか。
急停車する
급정거하다
A: 앞차가 급정거하면 어떡해요?
前の車が急停車すればどうしますか?
急停車
급정차
A: 급정차가 빈발하는 장소에서는 운전에 주의가 필요합니다.
急停車が頻発する場所では運転に注意が必要です。
急ブレーキ
급제동
A: 열차는 급제동을 시도했지만 궤도를 벗어났다.
列車は急ブレーキをかけたが、軌道から外れた。
B: 경기 침체로 기업들의 투자에도 급제동이 걸렸다.
景気低迷で企業の投資にも急ブレーキがかかった。
急増する
급증하다
A: 인터넷에서 호기심에 마약을 구입하는 사례가 급증하고 있다.
ネットで好奇心から麻薬を購入するケースも急増している。
B: 야생동물로 인한 농작물 피해가 급증하고 있다.
野生動物による農作物被害が急増している。
急進
급진
A: 급진 좌파의 인기가 특히 젊은층 사이에서 크게 오르고 있다.
急進左派の人気が、特に若年層の間で大きく伸びている。
B: 유권자들은 현실성 없는 급진성에 의심의 눈초리를 던졌다.
有権者らは現実性のない急進性に疑いの目を投げかけた。
急進論者
급진론자
A: 급진론자가 쓸데없이 불안감을 조성하고 있다.
急進論者が無駄に不安感を煽っている。
急進展する
급진전하다
A: 사랑이 급진전하다.
恋が急進展する。
B: 두 사람이 급진전할 운명의 순간이 찾아왔습니다.
ふたりが急進展する運命の瞬間が訪れました。
急派
급파
A: 공범을 잡기 위해 부산으로 급파됐다.
共犯を捕まえる為に釜山に派遣された。
急行
급행
A: 이 역은 급행이 서나요?
この駅は急行が止まりますか?
急行列車
급행열차
A: 급행열차를 타고 싶어요.
急行列車に乗りたいです。
誇り
긍지
A: 긍지를 갖다.
誇りを持つ。
B: 긍지를 가지다.
プライドを持つ。
~極まりない
-기 그지없다
A: 시험에 떨어져서 분하기 그지없어요.
試験に落ちたので実にくやしいです。
~しくてたまらない
-기 이를 데 없다
A: 미안하기 이를 데 없다.
どうも申し訳ない。
B: 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다.
ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。
がちだ
-기(가) 십상이다
A: 물과 에너지 등의 인프라가 갖추어지지 않은면 피해가 크기 십상이다.
水やエネルギーなどのインフラが整っていなければ、被害が大きくなりがちだ。
B: 3D 프린트는 시간과 비용면에서 그다지 실용적이지 않게 생각되기 십상이다.
3Dプリントは時間とコストの面であまり実用的ではないように思われがちだ。
~するや否や
-기(가) 무섭게
A: 그 아이는 수업이 끝나기가 무섭게 학원으로 달려갔다.
あの子は授業が終わるやいなや塾に走って行った。
B: 그녀는 만나기가 무섭게 안아 달라고 했다.
彼女は会うやいなや、まず抱いてくれと言った。
気をくじかれる
기가 꺾이다
A: 기가 꺾여 그만두고 싶었다.
気をくじかれ辞めたがった。
~やいなや
-기가 바쁘게
A: 그는 점심식사가 끝나기가 바쁘게 회사로 돌아갔다.
彼は昼食が済むやいなや会社に戻った。
B: 아들은 학교에서 돌아오기가 바쁘게 학원으로 달려나갔다.
息子は学校から帰ってくるやいなや塾に走って行った。
気が強い
기가 세다
A: 여자친구는 기가 세다.
彼女は気が強い。
B: 아내는 기는 세지만 마음씨는 좋다.
妻は気は強いが気だてはよい。
唖然とする
기가 차다
A: 기가 차네요.
呆れましたね。
B: 기가 차서 말도 안 나온다.
唖然としてものも言えない。
棄却する
기각하다
A: 법원이 그제 피고에 대해 재청구된 영장을 다시 기각했다.
裁判所が一昨日、被告ついて再請求された令状を再び棄却した。
紀綱
기강
A: 기강이 해이하다.
紀綱が緩む。
B: 기강을 다잡다.
紀綱を引き締める。
気概
기개
A: 무슨 남자가 그렇게 기개가 없니?
何だ、男のくせに意気地ないわね。
B: 사명감이란 자신에게 부여된 임무를 다하려고 하는 기개입니다.
使命感とは、自分に課せられた任務を果たそうとする気概のことです。
機械翻訳
기계 번역
A: 기계 번역은 왠지 위화감이 있다.
機械翻訳はなんだか違和感がある。
B: 기계 번역은 문장을 자동적으로 번역한다.
機械翻訳は、文章に自動的に翻訳する。
寄稿文
기고문
A: 한 잡지에 게재한 기고문이 화제의 중심에 있다.
ある雑誌に掲載した寄稿文が話題の中心にある。
寄稿する
기고하다
A: 그는 각종 스포츠전문지와 일간지 등에 칼럼과 리뷰를 기고하고 있다.
彼は様々なスポーツ専門誌や日刊紙などにコラムやレビューを投稿している。
機関
기관
A: 은행은 금융 기관입니다.
銀行は金融機関です。
B: 병원은 의료 기관입니다.
病院は医療機関です。
機関士
기관사
A: 기관사가 재빨리 급제동을 해 시속을 10km 속도로 줄일 수 있었다.
機関士が素早く急ブレーキをかけ、時速10kmの速度に減速できた。
B: 당시 이 열차에는 승객 400명가량과 기관사 1명, 승무원 4명 등이 타고 있었다.
当時この列車には、400人ほどの乗客と機関士1人、乗務員4人が乗っていた。
気管支
기관지
A: 기관이 좌우의 폐로 갈라질 때부터 기관지라 불립니다.
気管が左右の肺に枝分かれしてからは、気管支と呼ばれます。
B: 공기는 목을 통화해, 기관에서 기관지를 거쳐 폐에 이릅니다.
空気は喉を通り、気管から気管支を経て、肺に至ります。
奇怪だ
기괴하다
A: 그의 미스터리 소설은 기괴하고 섬뜩한 장면이 많다.
彼のミステリー小説は、奇怪でぞっとしたりする場面が多い。
B: 기괴한 웃음소리도 내다.
奇怪な笑い声も出す。
数奇だ
기구하다
A: 그는 기구한 운명을 살았다.
彼は数奇な運命を生きた。
B: 이 소설은 기구한 운명을 겪는 소녀를 그린 작품입니다.
この小説は、数奇な運命を辿る少女を描いた作品です。
数奇な運命
기구한 운명
A: 기구한 운명을 겪다.
数奇な運命をたどる。
B: 주인공은 전쟁에 휩쓸려 기구한 운명을 겪게 된다.
主人公は、戦争に巻き込まれて数奇な運命をたどることになる。
棄権
기권
A: 기권이란 권리를 포기하는 것이다.
棄権とは、権利を放棄することである。
B: 부상을 안은 상태로 시합에 나와 결국 기권했다.
ケガを抱えた状態で試合に出て結局棄権した。
棄権する
기권하다
A: 기권은 자신의 권리를 방기・포기하는 것을 말한다.
棄権は自分の権利を放棄・破棄することをいう。
B: 시합 도중에 기권하다.
試合の途中で棄権する。
基金
기금
A: 기금을 모으다.
基金を募る。
B: 기금을 조성하다.
基金を造成する。
喜んで
기꺼이
A: 선생님이 기꺼이 허락해 주셨다.
先生が快く承諾してくださった。
B: 사장의 제안을 기꺼이 승낙했다.
社長の提案を喜んで承諾した。
せいぜい
기껏해야
A: 기껏해야 두 세 명 올 텐데요.
せいぜい2、3人来るだけでしょう。
記念
기념
A: 해외에서도 그를 기념하는 움직임이 활발하다.
海外でも彼を記念する動きが活発だ。
B: 기념으로 선물 사려고요. 여긴 뭐가 유명해요?
記念にお土産買おうと思います。ここは何が有名ですか?
~するのは諦めた
-기는 틀렸다
A: 밤 2시부터 결승전을 한다니 잠자기는 다 틀렸네.
夜の2時から決勝戦が始まるそうだから、寝るのはあきらめたよ。
~するのはするけど
-기는-(ㄴ/은/는)데
A: 소주는 마시기는 마시는데 그다지 좋아하지는 않아요.
焼酎は飲むのは飲むけどそれほど好きではないですよ。
B: 춥기는 추운데 햇볕이 나서 괜찮아.
寒いのは寒いけど日差しがあるから大丈夫よ。
~だなんて(とんでもない)
-기는요
A: 잘하기는요.
上手だなんて。
B: 미안하기는요.
ごめんだなんて。
機能性
기능성
A: 그의 스포츠 웨어는 쾌적함과 기능성을 중시하고 있습니다.
彼のスポーツウェアは快適さと機能性を重視しています。
B: 이 디자인은 기능성과 스타일을 겸비하고 있습니다.
このデザインは機能性とスタイルを兼ね備えています。
長くなる
기다래지다
A: 거짓말을 한 피노키오의 코가 기다래졌다.
嘘をついたピノキオの鼻が長くなった。
期待される
기대되다
A: 장래가 기대되다.
将来が期待される。
B: 좋은 결과가 기대되다.
良い結果が期待される。
期待に応える
기대에 부응하다
A: 과장님의 기대에 부응할 자신이 없습니다.
課長のご期待に添える自信がございません。
B: 기대에 부응하지 못해 죄송합니다.
ご期待に沿うことができずすみません。
期待値
기대치
A: 기대치가 높다.
期待値が高い。
B: 기대치를 넘다.
期待値を超える。
気道
기도
A: 심한 경우는 긴급 수술로 기관을 절개하고 기도를 확보합니다.
ひどい場合は緊急手術で気管を切開して、気道を確保します。
キリスト教
기독교
A: 기독교는 여러 교파로 나누어져 있다.
キリスト教は様々な教派に分かれている。
B: 기독교는 중독에서 기원을 한 종교 중의 하나이다.
キリスト教は、中東に起源を発する宗教の一つである。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (14/108)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ