・ | 발자취를 감추다. |
姿を暗ます。 | |
・ | 주근깨를 감추기 위해 파운데이션을 사용합니다. |
そばかすを隠すために、ファンデーションを使います。 | |
・ | 사랑받기 위해 필사적으로 쌩얼을 감출 수밖에 없었다. |
愛されるために必須に素面を隠すしかなかった。 | |
・ | 피곤함을 보이지 않으려고 다크서클이나 거칠어진 피부를 화장으로 감췄다. |
疲れを見せないため、クマや肌あれを化粧で隠した。 | |
・ | 눈 밑 다크서클을 감추고 싶은데요. |
目の下のクマを隠したいのですが。 | |
・ | 열애설이 난 것에 놀라움을 감추지 못합니다. |
熱愛説が出たことに、驚きを隠せません。 | |
・ | 검버섯을 감추기 위해 화장을 했다. |
シミを隠すために化粧をした。 | |
・ | 기미를 감추기 위해 화장을 했다. |
シミを隠すために化粧をした。 | |
・ | 씁쓸한 표정을 감추지 못하다. |
苦々しい表情を隠しきれない。 | |
・ | 아무도 모르는 곳에 잘 감추어 두었다. |
誰も知らないところに、よく隠しておいた。 | |
・ | 감춰진 사기 사건의 진실을 찾아야만 한다. |
隠されていた詐欺事件の真実を探さなくてはいけない。 | |
・ | 사실을 감출 의도는 없었다. |
事実を隠す意図はなかった。 | |
・ | 더 이상 잘못을 감추기 어려웠다. |
これ以上過ちを隠すのが難しかった。 | |
・ | 감추지 않고 사실을 말하다. |
隠さずに事実を話す。 | |
・ | 훔친 돈을 감추다. |
盗んだお金を隠す。 | |
・ | 신분을 감추다. |
身分を隠す。 | |
・ | 자취를 감추다. |
行方をくらます。 | |
・ | 모습을 감추다. |
姿を隠す。 | |
・ | 그는 열등감을 감추기 위해 억지로 밝게 행동하고 있다. |
彼は劣等感を隠すために、無理に明るく振る舞っている。 | |
・ | 순식간에 그는 자취를 감췄다. |
一瞬で彼は姿を消した。 | |
・ | 그것은 순식간에 모습을 감췄다. |
それは一瞬にして姿を消した。 | |
・ | 그의 추종자가 그의 나쁜 짓을 감춘다. |
彼の取り巻きが彼の悪事を隠す。 | |
・ | 부하를 호통치는 행동은 자신의 약함을 감추기 위한 행동인 것입니다. |
部下を怒鳴りつける行動は、自分の弱さを隠すための行動なのです。 | |
・ | 비밀을 철저히 감춰왔다. |
秘密を徹底的に隠してきた。 | |
・ | 지금 지구상에서 순록이 모습을 감추려 하고 있습니다. |
いま、地球上からトナカイが姿を消そうとしています。 | |
・ | 풀벌레는 겨울이 되면 자취를 감춘다. |
草虫は冬になると姿を消す。 | |
・ | 관중석은 만원이었고 관중들은 흥분을 감추지 못했습니다. |
観衆席は満員で、観客たちは興奮を隠せませんでした。 | |
・ | 감춰왔던 내면을 드러냈다. |
隠してきた内面を吐き出した。 | |
・ | 진실을 감추다. |
真実を隠す。 | |
・ | 그녀는 자신의 욕망을 감추기 위해 종교를 빙자했다. |
彼女は自分の欲望を隠すために、宗教を笠に着た。 | |
・ | 그 뒤에 감춰진 음모를 파헤치다. |
その裏に隠された陰謀を暴く。 | |
・ | 속내를 감추다. |
本音を隠す。 | |
・ | 그는 천연덕스럽게 자신의 태만을 감추려 했다. |
彼は白々しく、自分の怠慢を隠そうとした。 | |
・ | 그의 말에는 감출 수 없는 실망감이 담겨 있었다. |
彼の言葉には隠せない失望感が含まれていた。 | |
・ | 전국의 동물원에서 코끼리나 호랑이 등의 인기 동물이 모습을 감추고 있다. |
全国の動物園で、ゾウやトラなど人気動物が姿を消しつつある。 | |
・ | 6600만 년 전에 공룡이 멸종해 지구상에서 자취를 감췄다. |
6600万年前に恐竜が死にたえて地球上からすがたを消した。 | |
・ | 이마의 흉터를 감추기 위해 앞머리를 기르고 있다. |
おでこの傷跡を隠すために前髪を伸ばしている。 | |
・ | 수사관은 범죄를 감추거나 왜곡시켜서는 안 된다. |
捜査官は犯罪を隠したり、歪曲させてはいけない。 | |
・ | 회식과 외식 등이 자취를 감추면서 음식점 등을 통한 소비가 크게 줄었다. |
会食や外食などが姿を消し、飲食店などを通じた消費が大幅に減った。 | |
・ | 용의자가 감쪽같이 자취를 감추었다. |
容疑者が跡形もなく、痕跡を消した。 | |
・ | 아내가 자취를 감췄다. |
妻が姿を消した。 | |
・ | 매년 대량의 꿀벌이 자취를 감추고 있습니다. |
毎年大量のミツバチが姿を消しています。 | |
・ | 감춰왔던 야망과 욕망을 드러내기 시작했다. |
隠してきた野望と欲望を見せ始めた。 | |
・ | 현실을 감추고 발뺌하다. |
現実を隠し言い逃れる。 | |
・ | 그 짐승은 흔적도 없이 모습을 감췄다. |
その獣は跡形もなく姿を消した。 | |
・ | 비밀을 감추다. |
秘密を隠す。 | |
・ | 웃음기를 감추다. |
笑いを隠す。 | |
・ | 부러움을 감추지 못했다. |
羨ましさを隠せなかった。 | |
・ | 그녀는 초조함을 감추지 않았다. |
彼女はいらだちを隠さなかった。 | |
・ | 펀치에 파괴력을 감추다. |
パンチに破壞力を秘める。 |
1 2 |