・ | 신분을 감추다. |
身分を隠す。 | |
・ | 자취를 감추다. |
行方をくらます。 | |
・ | 모습을 감추다. |
姿を隠す。 | |
・ | 군중 속으로 모습을 감추다. |
群衆の中に姿を消す。 | |
・ | 자신의 진짜 모습을 감추고 있다. |
自身の本当の姿を隠している。 | |
・ | 큰돈을 가지고 모습을 감추다. |
大金を持って行方をくらます。 | |
・ | 그는 흔적도 없이 종적을 감춰버렸다. |
彼は跡形もなく姿を消してしまった。 | |
・ | 그녀는 종적을 감춰버렸다. |
彼女は姿を消してしまった。 | |
・ | 그는 나만 마주하면 화를 감추지 못한다. |
彼は僕と対すると怒りを隠せない。 | |
・ | 그녀가 1년 전에 자취를 감췄다. |
彼女が1年前に足取りを消した。 | |
・ | 지금은 지구상에서 거의 자취를 감췄다. |
今や地球上からほとんど姿を消した。 | |
・ | 그녀는 모든 게 베일에 감춰져 있는 인물이다. |
彼女は、全てがベールに包まれた人物だ。 | |
・ | 눈물을 애써 감추다. |
涙を押隠す。 | |
・ | 부하를 호통치는 행동은 자신의 약함을 감추기 위한 행동인 것입니다. |
部下を怒鳴りつける行動は、自分の弱さを隠すための行動なのです。 | |
・ | 그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다. |
彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。 | |
・ | 중대한 진실을 감추기 위해, 사소한 사건을 날조해 시선을 돌렸다. |
重大な真実を隠すために、些末な事件を捏ち上げて視線をそらした。 | |
・ | 흐르는 눈물을 감추기 힘들었다. |
流れる涙を隠すのに苦労した。 | |
・ | 놀라움과 함께 경건한 마음을 감출 수 없었다. |
驚きと共に敬虔な思いを抱いた。 |
1 2 |