【감추다】の例文_2
<例文>
・
속내를
감추다
.
本音を隠す。
・
그는 천연덕스럽게 자신의 태만을 감추려 했다.
彼は白々しく、自分の怠慢を隠そうとした。
・
그의 말에는 감출 수 없는 실망감이 담겨 있었다.
彼の言葉には隠せない失望感が含まれていた。
・
전국의 동물원에서 코끼리나 호랑이 등의 인기 동물이 모습을 감추고 있다.
全国の動物園で、ゾウやトラなど人気動物が姿を消しつつある。
・
6600만 년 전에 공룡이 멸종해 지구상에서 자취를 감췄다.
6600万年前に恐竜が死にたえて地球上からすがたを消した。
・
이마의 흉터를 감추기 위해 앞머리를 기르고 있다.
おでこの傷跡を隠すために前髪を伸ばしている。
・
수사관은 범죄를 감추거나 왜곡시켜서는 안 된다.
捜査官は犯罪を隠したり、歪曲させてはいけない。
・
회식과 외식 등이 자취를 감추면서 음식점 등을 통한 소비가 크게 줄었다.
会食や外食などが姿を消し、飲食店などを通じた消費が大幅に減った。
・
용의자가 감쪽같이 자취를 감추었다.
容疑者が跡形もなく、痕跡を消した。
・
아내가 자취를 감췄다.
妻が姿を消した。
・
매년 대량의 꿀벌이 자취를 감추고 있습니다.
毎年大量のミツバチが姿を消しています。
・
감춰왔던 야망과 욕망을 드러내기 시작했다.
隠してきた野望と欲望を見せ始めた。
・
현실을 감추고 발뺌하다.
現実を隠し言い逃れる。
・
그 짐승은 흔적도 없이 모습을 감췄다.
その獣は跡形もなく姿を消した。
・
비밀을
감추다
.
秘密を隠す。
・
웃음기를
감추다
.
笑いを隠す。
・
부러움을 감추지 못했다.
羨ましさを隠せなかった。
・
펀치에 파괴력을
감추다
.
パンチに破壞力を秘める。
・
신분을
감추다
.
身上を隠す。
・
의원들의 무책임한 발언에 답답함을 감추지 못한다.
議員の無責任な発言に、苛立ちを隠せない。
・
인간은 그 본성을 감출 수 없습니다.
人間はその本性を隠し通せるものではありません。
・
본성이 나쁘면 어디를 가나 그 본색을 감출 수 없다.
本性が悪ければどこへ行っても、その本性を隠すことはできない。
・
그에게, 그런 감춰진 일면이 있었다니.
彼に、そんな隠された一面があったとは。
・
자신의 비밀을 감추려 하지 않고 당당하게 이야기했다.
自分の秘密を隠そうともせず、堂々と話した。
・
수면 장애의 배경에 우울병 등 정신질환이 감춰져 있는 경우도 드물지 않습니다.
睡眠障害の背景にうつ病などの精神疾患が隠れていることも稀ではありません。
・
행방을
감추다
.
行方を眩ます。
・
사심을 감추고 사람에게 아첨하다.
私心を隠して人に媚びへつらう。
・
군중 속으로 모습을
감추다
.
群衆の中に姿を消す。
・
자신의 진짜 모습을 감추고 있다.
自身の本当の姿を隠している。
・
큰돈을 가지고 모습을
감추다
.
大金を持って行方をくらます。
・
그는 흔적도 없이 종적을 감춰버렸다.
彼は跡形もなく姿を消してしまった。
・
그녀는 종적을 감춰버렸다.
彼女は姿を消してしまった。
・
그는 나만 마주하면 화를 감추지 못한다.
彼は僕と対すると怒りを隠せない。
・
그녀가 1년 전에 자취를 감췄다.
彼女が1年前に足取りを消した。
・
지금은 지구상에서 거의 자취를 감췄다.
今や地球上からほとんど姿を消した。
・
그녀는 모든 게 베일에 감춰져 있는 인물이다.
彼女は、全てがベールに包まれた人物だ。
・
눈물을 애써
감추다
.
涙を押隠す。
・
그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다.
彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。
・
중대한 진실을 감추기 위해, 사소한 사건을 날조해 시선을 돌렸다.
重大な真実を隠すために、些末な事件を捏ち上げて視線をそらした。
・
흐르는 눈물을 감추기 힘들었다.
流れる涙を隠すのに苦労した。
・
놀라움과 함께 경건한 마음을 감출 수 없었다.
驚きと共に敬虔な思いを抱いた。
1
2
(
2
/2)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ