「あっという間」は韓国語で「순식간」という。
|
![]() |
・ | 일 년은 순식간이었습니다. |
1年はあっという間でした。 | |
・ | 순식간에 사라졌다. |
あっと言う間に消えた。 | |
・ | 순식간에 생긴 일이었다. |
あっと言う間の出来事だった。 | |
・ | 시간이 순식간에 지나가 버린 느낌이 듭니다. |
時間があっという間に過ぎ去った感じが出ます。 | |
・ | 순식간에 불이 번졌다. |
あっという間に火が広がった。 | |
・ | 그것은 순식간에 모습을 감췄다. |
それは一瞬にして姿を消した。 | |
・ | 교통사고는 순식간에 일어날 수 있어요. |
交通事故は一瞬にして起こり得ます。 | |
・ | 아이들의 성장은 순식간이다. |
子どもの成長はあっという間だ。 | |
・ | 그는 순식간에 그 문제를 해결했습니다. |
彼は一瞬でその問題を解決しました。 | |
・ | 순식간에 그는 자취를 감췄다. |
一瞬で彼は姿を消した。 | |
・ | 순식간에 그의 태도가 바뀌었다. |
一瞬のうちに彼の態度が変わった。 | |
・ | 순식간에 그의 기분이 나빠졌다. |
一瞬のうちに彼の機嫌が悪くなった。 | |
・ | 순식간에 그는 내 손을 잡았다. |
一瞬で彼は私の手を握った。 | |
・ | 그의 발언은 순식간에 퍼졌어요. |
彼の発言は瞬く間に広まりました。 | |
・ | 그 영화는 순식간에 히트했다. |
その映画はまたたく間にヒットした。 | |
・ | 그의 인기는 순식간에 올라갔다. |
彼の人気はまたたく間に上がった。 | |
・ | 그의 얼굴이 순식간에 붉어졌다. |
彼の顔がまたたく間に赤くなった。 | |
・ | 음악이 순식간에 흐르기 시작했다. |
音楽がまたたく間に流れ始めた。 | |
・ | SNS에서 대박이 터져 순식간에 유명해졌다. |
SNSで大当たりして瞬く間に有名になった。 | |
・ | 순식간에 전세가 역전되었다. |
一瞬で戦勢が逆転した。 | |
・ | 그 선수는 순식간에 축구계에서 선풍을 일으켰다. |
その選手は一瞬でサッカー界で旋風を巻き起こした。 | |
・ | 새로운 스마트폰이 출시되었고, 순식간에 열풍이 불었다. |
新しいスマホが発売されて、瞬く間にブームが起きた。 | |
・ | 대화를 나누다 보면 시간이 순식간에 지나간다. |
会話を交わしていると、時間があっという間に過ぎてしまう。 | |
・ | 예전에는 플래시 게임을 할 때 시간이 순식간에 지나갔다. |
昔、フラッシュゲームで遊んでいた時は時間があっという間に過ぎてしまった。 | |
・ | 호외에서 발표된 뉴스는 순식간에 퍼졌어요. |
号外で発表されたニュースは、瞬く間に広まりました。 | |
・ | 순식간에 팔로워 5천 명을 달성했습니다. |
あっという間にフォロワー5000人達成できました。 | |
・ | 쓰나미가 밀려오면 순식간에 퍼집니다. |
津波が押し寄せると、あっという間に広がります。 | |
・ | 불은 건조한 공기와 맹렬한 바람을 타고 순식간에 확대되었습니다. |
火事は乾燥した空気と、猛烈な風にあおられて、瞬く間に拡大しました。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
순식간에(スンシッカネ) | あっというまに、瞬時に、瞬く間に |
순식간에 벌어진 일(スンシクガネボロジンイル) | あっという間の出来事、一瞬間の出来事 |
백 퍼센트(百パーセント) > |
최강(最強) > |
호기심(好奇心) > |
수압(水圧) > |
선물 세트(ギフトセット) > |
일기 예보(天気予報) > |
점쟁이(占い師) > |
추상(抽象) > |
꼬리(しっぽ) > |
굴욕감(屈辱感) > |
빗질(髪をとかすこと) > |
금속(金属) > |
파선(破線) > |
뜰(庭) > |
책상(机) > |
빨래방(コインランドリー) > |
알루미늄(アルミニウム) > |
감탄(感嘆) > |
발언(発言) > |
부두(埠頭) > |
뱃길(船路) > |
어제(昨日) > |
음성화(陰性化) > |
구슬(玉) > |
자본이득(キャピタルゲイン) > |
사방팔방(四方八方) > |
독방(独房) > |
노약자(老弱者) > |
채점하다(採点する) > |
공백(空白) > |