・ | 환경 변화에 신속하게 적응하는 적응력이 요구된다. |
環境の変化に迅速に適応する適応力が求められる。 | |
・ | 변화에 신속하게 적응하는 적응력이 필요하다. |
変化に迅速に適応する適応力が必要だ。 | |
・ | 상황에 따라 적응력을 발휘하는 것이 중요하다. |
状況に応じて適応力を発揮することが重要だ。 | |
・ | 적응력이 있으면 변화에 유연하게 대응할 수 있다. |
適応力があると変化に柔軟に対応できる。 | |
・ | 지구력을 갖는 것이 성공의 지름길이다. |
持久力を持つことが成功への近道だ。 | |
・ | 실행력이 높으면 일이 원활하게 진행된다. |
実行力が高いと仕事がスムーズに進む。 | |
・ | 실행력을 발휘하는 것이 성공의 열쇠다. |
実行力を発揮することが成功の鍵だ。 | |
・ | 땅이 생명력을 잃으면, 인간의 생명력도 힘을 잃게 됩니다. |
地面が生命力を失えば、人間の生命力も失うようになります。 | |
・ | 모든 포유류 동물은 뇌 조직을 가지고 있지만, 인간은 전두엽이 발달해 있는 것이 특징입니다. |
すべてのほ乳類動物は脳組織を持っていますが、人間は前頭葉が発達しているのが特徴です。 | |
・ | 주의력을 집중시키는 것이 중요하다. |
注意力を集中させることが大切だ。 | |
・ | 그녀의 관록은 누구에게도 뒤지지 않는다. |
彼女の貫禄は誰にも負けない。 | |
・ | 그의 생활력은 가족 모두에게 큰 버팀목입니다. |
彼の生活力は、家族全員にとって大きな支えです。 | |
・ | 지도력이 팀의 성과에 크게 기여했습니다. |
指導力が、チームの成果に大きく貢献しました。 | |
・ | 통솔력을 가진 리더는 팀의 비전을 명확하게 전달합니다. |
統率力を持つリーダーは、チームのビジョンを明確に伝えます。 | |
・ | 통솔력을 가진 리더는 어려운 상황에서도 냉정하게 대처합니다. |
統率力を持つリーダーは、困難な状況でも冷静に対処します。 | |
・ | 심판에게 강하게 어필했어요. |
審判に強くアピールしました。 | |
・ | 그 기업은 임금 협상을 원만하게 마쳤습니다. |
その企業は賃金交渉を円満に終えました。 | |
・ | 그 기업은 주주총회 참석자들에게 보고서를 배포했습니다. |
その企業は株主総会の参加者に報告書を配布しました。 | |
・ | 주주총회에서 선출된 전문 경영인에게 실질적인 경영을 맡기고 있다. |
株主総会で選出された専門的経営者に実質上の経営をまかせている。 | |
・ | 그 기업은 주주총회 참석자들에게 보고서를 배포했습니다. |
その企業は株主総会の参加者に報告書を配布しました。 | |
・ | 그녀는 근무 환경의 불만을 상사에게 전했습니다. |
彼女は勤務環境の不満を上司に伝えました。 | |
・ | 사옥 공사가 순조롭게 진행되고 있습니다. |
社屋の工事が順調に進んでいます。 | |
・ | 올해 연차를 어떻게 쓸지 생각하고 있어요. |
今年の年休をどう使うか考えています。 | |
・ | 연차를 계획적으로 사용하는 것이 중요합니다. |
年休を計画的に使うことが大切です。 | |
・ | 그는 아나운서가 되는 것이 꿈이에요. |
彼はアナウンサーになるのが夢です。 | |
・ | 졸업식이 성대하게 열렸습니다. |
卒業式が盛大に行われました。 | |
・ | 파티가 성대하게 열렸다. |
パーティーが盛大に行われた。 | |
・ | 장례식을 성대하게 치르다. |
葬式を盛大に行う。 | |
・ | 예측이 결국 현실화된 것이다. |
予測がついに現実化したわけだ。 | |
・ | 아이들과 즐겁게 캠핑하다. |
子どもと楽しいキャンプをする。 | |
・ | 학위를 따지 못하고 퇴학하게 되어 너무 아쉽다. |
学位をとれず退学することとなり無念だ。 | |
・ | 그녀에게 올림픽은 늘 도전의 역사였다. |
彼女に五輪は常に挑戦の歴史だった。 | |
・ | 내년에 이어 내후년까지 한국 경제는 안정적인 성장을 지속할 것이다. |
来年に続いて再来年まで韓国経済は安定的な成長を持続するだろう。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 쉬었지만 건강하게 복귀했어요. |
彼は休職期間を終えて業務に復帰しました。 | |
・ | 새로운 프로젝트가 시작되면서 그는 팀에 복귀하게 되었어요. |
新しいプロジェクトが始まり、彼はチームに復帰することになりました。 | |
・ | 지진 후 신속하게 가스 공급이 복구되었습니다. |
地震の後、迅速にガスの供給が復旧されました。 | |
・ | 지진 후 신속하게 통신망이 복구되었습니다. |
地震後、迅速に通信網が復旧されました。 | |
・ | 그 다리는 지진으로 부서졌지만 신속하게 복구되었어요. |
その橋は地震で壊れたが、迅速に復旧されました。 | |
・ | 정전이 복구된 후에 가장 주의해야할 것이 화재입니다. |
停電が復旧した後に最も注意しなければならないのは火災です | |
・ | 이 모든 게 다 어머님 덕분이지요. |
このすべてが全部お母さんのおかげですよ。 | |
・ | 덕분에 저희들은 모두 건강하게 지내고 있습니다. |
お陰様でこちらはみんな元気にしています。 | |
・ | 그는 지각한 직원에게 호통을 쳤다. |
彼は遅刻した社員を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 부하에게 실수를 호통쳤다. |
彼は部下にミスを怒鳴りつけた。 | |
・ | 축구 코치가 선수에게 호되게 호통치고 있다. |
サッカーのコーチが選手をがんがん怒鳴っている。 | |
・ | 아무리 조심하려 해도 결국에 아이에게 큰소리로 호통쳐 버린다. |
どんなに気をつけていても、ついつい子供を大声で怒鳴りつけてしまう。 | |
・ | 그녀는 점원에게 불만을 터뜨리며 호통을 쳤다. |
彼女は店員に不満をぶつけて怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 지각한 직원에게 호통을 쳤다. |
彼は遅刻した社員を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 무단으로 외출한 아이에게 호통을 쳤다. |
彼は無断で外出した子供を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 방을 치우지 않는 아이에게 호통을 쳤다. |
彼は部屋を片付けない子供を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 방을 어지럽힌 아이에게 호통을 쳤다. |
彼は部屋を散らかした子供を怒鳴りつけた。 |