・ | 그는 타이어의 공기압을 체크하고 필요에 따라 조정했습니다. |
彼はタイヤの空気圧をチェックして、必要に応じて調整しました。 | |
・ | 압력이 올라가 공기가 병을 짓눌렀다. |
圧力が上がり、空気がボトルを押しつぶした。 | |
・ | 항공기는 우천 시에는 활주로를 매끄럽게 착륙합니다. |
航空機は雨天時には滑走路を滑らかに着陸します。 | |
・ | 산책로에서 신선한 공기를 마시고 재충전했어요. |
散歩道で新鮮な空気を吸ってリフレッシュしました。 | |
・ | 산책하면 바깥 공기를 마실 수 있어요. |
散歩すると外の空気を吸えます。 | |
・ | 산책은 신선한 공기를 마실 기회입니다. |
散歩は新鮮な空気を吸う機会です。 | |
・ | 건설 현장은 공기 단축을 위해 노동자를 증원했습니다. |
建設現場は工期の短縮のために労働者を増員しました。 | |
・ | 냉동고 안에는 차가운 공기가 감돌고 있습니다. |
冷凍庫の中には冷たい空気が漂っています。 | |
・ | 정비된 항공기는 비행 전에 엄격한 검사를 받습니다. |
整備された航空機は飛行前に厳密なチェックを受けます。 | |
・ | 폭포수는 신선한 공기를 몰고 온다. |
滝の水は新鮮な空気を運んでくる。 | |
・ | 나무는 물, 공기 ,햇빛을 필요로 한다. |
木は水、空気、日光を必要とする。 | |
・ | 공기가 깨끗하지 않으면 무지개가 만들어지기 어렵다. |
空気がきれいでなければ虹ができにくい。 | |
・ | 바깥 공기는 신선합니다. |
外の空気は新鮮です。 | |
・ | 방에만 있지 말고 바깥 공기를 좀 마시고 와라. |
部屋にばかりいないで、外の空気を少し吸ってきてね。 | |
・ | 저녁 공기가 맑아서 기분이 좋아요. |
夕方の空気が澄んでいて気持ちが良いです。 | |
・ | 숲속의 공기는 청정하고 신선합니다. |
森の中の空気は清浄で新鮮です。 | |
・ | 공기의 부피가 변화했습니다. |
空気の体積が変化しました。 | |
・ | 공기 중의 이산화탄소 농도가 증가하고 있습니다. |
空気中の二酸化炭素濃度が増加しています。 | |
・ | 대기 중의 공기 밀도는 고도에 따라 변화합니다. |
大気中の空気の密度は高度によって変化します。 | |
・ | 공기의 밀도는 고도에 따라 변화합니다. |
空気の密度は高度によって変化します。 | |
・ | 집 창문을 밀폐하여 외부 공기를 차단합니다. |
家の窓を密閉して外部の空気をシャットアウトします。 | |
・ | 뚜껑을 덮었을 때 약간의 공기가 빠져나가 밀폐된다. |
フタをした時に少し空気が抜けて密閉される。 | |
・ | 용기 내부의 공기가 빠져나가 제대로 밀폐되는 것입니다. |
容器内部の空気が抜けて、しっかりと密閉されるのです。 | |
・ | 공기가 들어간 포장재가 상품 주위에 감겨 있습니다. |
空気入りの包装材が商品の周りに巻かれています。 | |
・ | 창을 열면 신선한 공기가 들어옵니다. |
窓を開けると新鮮な空気が入ります。 | |
・ | 아침의 신선한 공기를 마시고 기분 좋은 숨결을 느낄 수 있습니다. |
朝の新鮮な空気を吸って、心地よい息遣いを感じることができます。 | |
・ | 그 지역의 공기는 대기 오염으로 탁하다. |
そのエリアの空気は大気汚染で濁っている。 | |
・ | 안개가 끼어 공기가 탁하다. |
霧が立ち込めて、空気が濁っている。 | |
・ | 미세한 먼지와 매연 등이 부유하여 공기가 탁하다. |
細かいちりや煤煙などが浮遊して空気が濁る。 | |
・ | 공기가 탁해서 시야가 나쁘다. |
空気が濁っているため、視界が悪い。 | |
・ | 하루 종일 문을 닫았더니 공기가 탁하네. |
一日中ドアを閉めたので空気が濁っているね。 | |
・ | 방의 공기가 탁하다. |
部屋の空気が濁る。 | |
・ | 공기가 탁하다. |
空気が濁っている。 | |
・ | 고도가 높아지면 공기가 희박해져 공기 저항이 줄기 때문에, 저고도보다 빨리 날 수 있게 됩니다. |
高度が上がると空気が薄くなって空気抵抗が減るため、低高度より速く飛べるようになります。 | |
・ | 항공기가 기내식을 제공하고 있다. |
航空機が機内食の提供を行っている。 | |
・ | 항공기가 항공 관제사의 지시에 따라 진로를 변경했다. |
航空機が航空管制官の指示に従って進路を変更した。 | |
・ | 항공기가 공중에서 급선회를 했다. |
航空機が空中で急旋回を行った。 | |
・ | 항공기가 기내 안전을 확보하기 위해 비상 착륙했다. |
航空機が機内の安全を確保するために緊急着陸した。 | |
・ | 항공기가 공중에서 회전하면서 급강하했다. |
航空機が空中で回転しながら急降下した。 | |
・ | 항공기가 날씨 악화로 인해 지연되었다. |
航空機が天候の悪化により遅延した。 | |
・ | 항공기가 갑작스러운 기기 고장을 겪었다. |
航空機が突然の機器故障に見舞われた。 | |
・ | 항공기가 기체 검사를 받고 있다. |
航空機が機体検査を受けている。 | |
・ | 항공기가 목적지에 도착했다. |
航空機が目的地に到着した。 | |
・ | 항공기가 비상 착륙을 했다. |
航空機が緊急着陸を行った。 | |
・ | 항공기가 지상 점검을 받고 있다. |
航空機が地上点検を受けている。 | |
・ | 항공기가 공중 급유를 하고 있다. |
航空機が空中給油を行っている。 | |
・ | 항공기가 여객을 태우고 이륙했다. |
航空機が旅客を乗せて離陸した。 | |
・ | 항공기가 속도를 줄이고 활주로에 접근하고 있다. |
航空機が速度を落として滑走路に接近している。 | |
・ | 항공기가 공항에 착륙했다. |
航空機が空港に着陸した。 | |
・ | 항공기가 착륙하기 위해 활주로에 접근하고 있다. |
航空機が着陸するために滑走路に接近している。 |