![]() |
・ | 특별시에는 특별한 행정 권한이 부여됩니다. |
特別市には特別な行政権限が与えられています。 | |
・ | 변호사는 묵비권을 권했습니다. |
弁護士は黙秘権を勧めました。 | |
・ | 비공개 정보에 대한 접근 권한을 신청했습니다. |
非公開情報へのアクセス権を申請しました。 | |
・ | 도메인 설정을 변경하려면 관리자 권한이 필요합니다. |
ドメイン設定を変更するには、管理者権限が必要です。 | |
・ | 신인 그룹이 인기 차트를 석권했어요. |
新人グループが人気チャートを席巻しました。 | |
・ | 계엄령 중에는 정부의 권한이 강화됩니다. |
戒厳令中は政府の権限が強化されます。 | |
・ | 비상계엄 상태에서는 정부의 권한이 확대됩니다. |
非常戒厳状態では、政府の権限が拡大されます。 | |
・ | 그는 오랜 노력 끝에 복권했습니다. |
彼は長年の努力の末に復権しました。 | |
・ | 법원은 그의 권리를 복권하기로 결정했습니다. |
裁判所は彼の権利を回復することを決定しました。 | |
・ | 정부는 일부 인권 운동가를 복권했습니다. |
政府は一部の人権活動家を復権しました。 | |
・ | 대통령만이 죄인의 사면, 감형 그리고 지위를 복권시키는 권한을 가지고 있다. |
大統領だけが囚人の赦免、減刑、そして地位を復権させる権限を持っている。 | |
・ | 사면, 감형, 복권 모두 대통령의 고유 권한이다. |
赦免・減刑・復権のすべては、大統領の固有権限である。 | |
・ | 꼭 전문가와 상의할 것을 권합니다. |
ぜひ、専門家と相談することをお勧めいたします。 | |
・ | 수감할 권한은 법원에 있어요. |
収監する権限は裁判所にあります。 | |
・ | 기소하는 권한은 검찰만이 가지고 있습니다. |
起訴する権限は検察官のみが有しています。 | |
・ | 단체분을 한번에 발권하는 것도 가능합니다. |
団体分を一度に発券することも可能です。 | |
・ | 발권하시려면 예약코드를 입력해주세요. |
発券するには、予約コードを入力してください。 | |
・ | 발권하실 때는 필요한 서류를 준비해주세요. |
発券する際に座席を選ぶことができます。 | |
・ | 발권하실 때 좌석을 선택하실 수 있습니다. |
発券する際に座席を選ぶことができます。 | |
・ | 공항에서 발권하시려면 카운터로 오셔야 합니다. |
空港で発券する場合は、カウンターへお越しください。 | |
・ | 신용카드로 발권하실 수 있습니다. |
クレジットカードで発券することができます。 | |
・ | 발권하기 전에 결제하시면 됩니다. |
発券する前に支払いをお済ませください。 | |
・ | 인터넷으로 발권하시려면 로그인해주세요. |
ネットで発券する場合は、ログインしてください。 | |
・ | 이 창구에서 발권하실 수 있습니다. |
この窓口で発券することができます。 | |
・ | 발매기에서 쉽게 발권하실 수 있습니다. |
券売機で簡単に発券することができます。 | |
・ | 발권하실 때 신분증 지참해 주세요. |
発券する際は、身分証をお持ちください。 | |
・ | 발권하려면 예약번호가 필요합니다. |
発券するには予約番号が必要です。 | |
・ | 티켓을 발권해야 합니다. |
チケットを発券する必要があります。 | |
・ | 티켓을 발권하다. |
チケットを発券する。 | |
・ | 기차표를 역에서 발권했습니다. |
列車の切符を駅で発券いたしました。 | |
・ | 점원이 치켜세우고 비싼 상품을 권해 왔다. |
店員がおだてて高い商品を勧めてきた。 | |
・ | 사용감이 너무 좋아서 친구에게도 권했어요. |
使用感がとても良かったので、友人にも勧めました。 | |
・ | 건성 피부로 고민하는 친구에게 보습크림을 권했어요. |
乾燥肌に悩んでいる友人に、保湿クリームを勧めました。 | |
・ | 쑥팩을 친구에게 권했어요. |
よもぎパックを友人に勧めました。 | |
・ | 친권자는 자녀의 교육을 결정할 권한을 가진다. |
親権者は、子供の教育を決定する権限を持つ。 | |
・ | 친권을 가진 부모는 자녀가 살 곳을 결정할 권한이 있다. |
親権を持つ親は、子供の住む場所を決める権限がある。 | |
・ | 라운지를 이용하기 위해서는 회원 권한이 있어야 합니다. |
ラウンジを利用するためには、会員権が必要です。 | |
・ | 해외여행을 예정하신다면 가능한 꼼꼼히 계획을 세울 것을 권해 드립니다. |
海外旅行を予定したら、出来るだけ入念に計画を立てる事をおすすめします。 | |
・ | 의사는 두창 예방 접종을 받으라고 권했다. |
医者は痘瘡の予防接種を受けるように勧めた。 | |
・ | 의처증으로 고민하는 그에게 상담을 권했다. |
疑妻症に悩む彼に、カウンセリングを勧めた。 | |
・ | 의사는 결석 수술을 권했다. |
医者は結石の手術を勧めた。 | |
・ | 대통령에게는 장관을 파면할 권한이 부여되어 있다. |
大統領には大臣を罷免する権限が与えられている。 | |
・ | 의사는 그에게 결핵 치료를 권했다. |
医者は彼に結核の治療を勧めた。 | |
・ | 제초는 선선한 아침이나 저녁 시간대를 권합니다. |
除草は涼しい朝や夕方の時間帯がおすすめす。 | |
・ | 공직자의 권한이 확대되었습니다. |
公職者の権限が拡大されました。 | |
・ | 그 권한은 유명무실하다. |
その権限は有名無実である。 | |
・ | 유권자는 정치적인 결정에 영향을 주는 권한을 가지고 있습니다. |
有権者は、政治的な決定に影響を与える権限を持っています。 | |
・ | 금융당국이 빚 권하는 사회를 방치 내지는 조장했다. |
金融当局が借金を勧める社会を放置または助長した。 | |
・ | 재원과 권한을 지방으로 이양하다. |
財源と権限を地方に移譲する。 | |
・ | 치안 권한을 다국적군으로부터 이라크 정식 정부에 이양한다. |
治安権限を、多国籍軍からイラク正式政府へ移讓する。 |