![]() |
・ | 소금기가 알맞게 든 감자칩에 그만 손이 간다. |
塩気が程よく効いたポテトチップスがつい手が伸びる。 | |
・ | 소금기 있는 치킨이 맥주랑 어울려. |
塩気のあるチキンが、ビールに合う。 | |
・ | 소금기가 강한 절임이 밥과 잘 어울린다. |
塩気の強い漬物がご飯にぴったりだ。 | |
・ | 소금기가 부족해서 소금을 조금 추가했어. |
塩気が足りないので、塩を少し追加した。 | |
・ | 소금기 있는 스낵에 나도 모르게 손이 간다. |
塩気のあるスナックがついつい手が伸びる。 | |
・ | 이 치즈는 소금기가 딱 좋아. |
このチーズは塩気がちょうど良い。 | |
・ | 요리에 소금기를 더하고 맛을 조절했다. |
料理に塩気を加えて、味を調整した。 | |
・ | 소금기 있는 과자가 의외로 맛있어. |
塩気のあるお菓子が意外と美味しい。 | |
・ | 이 국은 약간 소금기가 부족하다. |
このスープには少し塩気が足りない。 | |
・ | 잘 씻어 물에 담가 소금기를 뺀다. |
よくあらって水につけて塩気を抜く。 | |
・ | 이 과일은 조금 쓴맛이 있지만 영양가가 높다. |
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。 | |
・ | 이 과일은 조금 쓴맛이 있지만 영양가가 높다. |
この果物は少し苦みがあるが、栄養価が高い。 | |
・ | 그 요리에는 쓴맛이 조금 더해졌다. |
その料理には苦みが少し加わっている。 | |
・ | 조금 쓴맛이 나는 듯하다. |
ちょっと苦みがあるようだ。 | |
・ | 타바스코를 조금 넣으면 매콤해. |
タバスコを少し入れるとぴりっとする。 | |
・ | 몸의 상처는 금방 아물었다. |
身体の傷はすぐに治った。 | |
・ | 지금까지 초고속 성장해온 이면에는 그늘도 많다. |
これまで超高速成長してきた裏には影も多い。 | |
・ | 스펀지는 물을 금방 흡수한다. |
スポンジは水をすぐに吸収する。 | |
・ | 청소년기의 사건들이 지금의 인격을 형성하고 있다. |
青少年期の出来事が今の人格を形成している。 | |
・ | 옛날과 지금의 상식의 차이에 세대 차이를 느낀다. |
昔と今の常識の違いに世代間ギャップを感じる。 | |
・ | 옛 가치관과 지금 가치관에 세대 차이가 있다. |
昔の価値観と今の価値観に世代間ギャップがある。 | |
・ | 청소년기의 친구와 지금도 교류가 있다. |
青少年期の友人と今でも交流がある。 | |
・ | 청소년기의 취미가 지금도 계속되고 있다. |
青少年期の趣味が今でも続いている。 | |
・ | 청소년기의 실패가 지금의 성공으로 이어지고 있다. |
青少年期の失敗が今の成功につながっている。 | |
・ | 청소년기에 쌓은 우정이 지금도 이어지고 있다. |
青少年期に培った友情が今でも続いている。 | |
・ | 청소년기에 배운 것이 지금의 일에 도움이 되고 있다. |
青少年期に学んだことが今の仕事に役立っている。 | |
・ | 전 국민이 참여할 수 있는 모금활동이 진행됐다. |
全国民が参加できる募金活動が行われた。 | |
・ | 설립자가 제공한 자금으로 사업이 시작됐다. |
設立者が提供した資金で、事業がスタートした。 | |
・ | 산간벽지에는 오래된 전통이 지금도 남아 있다. |
山間僻地には古い伝統が今も残っている。 | |
・ | 원시림 보호구역에서는 야영이 금지되어 있기도 하다. |
原生林の保護区域ではキャンプが禁止されていることがある。 | |
・ | 그녀는 금방 삐지는 타입이다. |
彼女はすぐにすねるタイプだ。 | |
・ | 그의 밀회 상대가 누구인지 궁금했다. |
彼の密会の相手は誰なのか気になった。 | |
・ | 부부 금실이 좋아 집안도 화목하다. |
夫婦仲がいいため、家の中も和やかだ。 | |
・ | 부부 금실이 좋은 것이 두 사람의 행복 비결이다. |
夫婦仲がいいことが、二人の幸せの秘訣だ。 | |
・ | 부부 금실이 좋으니까 싸움도 금방 화해할 수 있어. |
夫婦仲がいいから、喧嘩もすぐに仲直りできる。 | |
・ | 부부 금실이 좋아서 오랜 시간 함께 할 수 있다. |
夫婦仲がいいからこそ、長い時間一緒に過ごせる。 | |
・ | 부부 금실이 좋으면 가정 내 스트레스도 적다. |
夫婦仲がいいと、家庭内のストレスも少ない。 | |
・ | 부부 금실이 좋아 두 사람은 서로의 의견을 존중한다. |
夫婦仲がいい二人は、お互いの意見を尊重し合う。 | |
・ | 부부 금실이 좋아 집안 분위기도 아주 밝다. |
夫婦仲がいいので、家の雰囲気もとても明るい。 | |
・ | 그들은 부부 금실이 좋아 항상 함께 외출한다. |
彼らは夫婦仲がいいので、いつも一緒に出かける。 | |
・ | 그들의 부부 금실이 좋아 함께 취미를 즐긴다. |
彼らの夫婦仲がいいので、一緒に趣味を楽しむ。 | |
・ | 강수 때문에 도로 통행 금지가 발생했다. |
降水のために道路の通行止めが発生した。 | |
・ | 밤공기 때문에 조금 춥다. |
夜気のせいで少し寒い。 | |
・ | 진눈깨비가 내리는 날에는 바깥 활동을 조금 자제하는 게 좋다. |
みぞれが降る日には、外の活動を少し控えたほうが良い。 | |
・ | 진눈깨비 속을 걸으면 신발이 금방 젖어버린다. |
みぞれの中を歩くと、靴がすぐに濡れてしまう。 | |
・ | 열대의 공기는 습기를 많이 머금고 있다. |
熱帯の空気は、湿気を多く含んでいる。 | |
・ | 폭우로 산사태가 발생해 통행이 금지됐다. |
豪雨で土砂崩れが発生し、通行止めになった。 | |
・ | 긴장이 조금 풀리면 저절로 웃음이 나온다. |
緊張が少し和らぐと、自然と笑顔が出る。 | |
・ | 한국어 잡지라니 도저히 읽을 수 없다고 생각했는데 지금은 조금씩 읽을 수 있게 되었다. |
韓国語の雑誌なんてとうてい読めないと思っていたけど、今は少しずつ読めるようになってきた。 | |
・ | 지금 벌써 3천 명이 넘었어요 |
今もう3千人が過ぎました。 |