![]() |
・ | 입가에 따뜻한 미소를 머금고 있다. |
口元に温かい笑顔を含んでいる。 | |
・ | 그녀는 땀샘이 예민해서 금방 땀을 흘린다. |
彼女は汗腺が敏感で、すぐに汗をかく。 | |
・ | 착복된 자금의 행방은 불명이다. |
着服された資金の行方は不明だ。 | |
・ | 부장이 공금을 착복하고 있었다. |
部長が公金を着服していた。 | |
・ | 그는 회사 자금을 착복했다. |
彼は会社の資金を着服した。 | |
・ | 오이를 소금으로 무치다. |
キュウリを塩で和える。 | |
・ | 아스파라거스를 소금과 올리브 오일로 버무린다. |
アスパラを塩とオリーブオイルで和える。 | |
・ | 참기름에 시금치를 버무렸다. |
ごま油でほうれん草を和えた。 | |
・ | 양동이에서 물이 조금씩 새고 있다. |
バケツから水が少しずつ漏れている。 | |
・ | 세금이 새다. |
税金が漏れる。 | |
・ | 금리가 상승할 경우 자본 유출이 일어나 시장 혼란이 발생할 수 있다. |
金利が上昇する場合、資本流出が起き、市場に混乱が生じる可能性がある。 | |
・ | 지금까지 우리는 많은 도전을 이겨 냈다. |
今まで我々は多くの挑戦を乗り越えてきた。 | |
・ | 중혼은 법으로 금지된 행위입니다. |
重婚は法律で禁じられている行為です。 | |
・ | 법으로 중혼을 금지하고 있다. |
法律で重婚を禁止している。 | |
・ | 1/3티스푼의 소금을 파스타 삶은 물에 넣었습니다. |
小さじ1/3の塩をパスタの茹で水に入れました。 | |
・ | 레시피에는 1작은술의 소금이 필요합니다. |
レシピには小さじ1杯の塩が必要です。 | |
・ | 샐러드를 냉장고에서 조금 식힌 후에 먹었어요. |
サラダを冷蔵庫で少し冷やしてから食べました。 | |
・ | 냉장고가 개발되기 전에는 고기나 생선을 보존하기 위해 소금을 사용했다. |
冷蔵庫が開発される前は、肉や魚を保存するのに塩を用いた。 | |
・ | 당근을 소금에 절여서 샐러드로 만들었습니다. |
人参を塩漬けしてサラダにしました。 | |
・ | 액체를 계량할 때는 눈금을 확실히 확인합니다. |
液体を計量する際は、目盛りをしっかり確認します。 | |
・ | 밥솥의 물의 양은 내부 솥의 눈금에 맞추는 것이 가장 맛있게 된다 |
炊飯器の水の量は内釜の目盛りに合わせるのが一番美味しく炊ける | |
・ | 이 자는 센티미터의 눈금이 있다. |
この定規はセンチの目盛りがついている。 | |
・ | 이 자에는 밀리미터의 눈금이 있다. |
この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
・ | 이 온도계에는 섭씨의 눈금이 있다. |
この温度計には摂氏の目盛りがある。 | |
・ | 눈금을 읽다. |
目盛りを読む。 | |
・ | 물을 계량할 때는 눈금에 주의해 주세요. |
水を計量する際は、目盛りに注意してください。 | |
・ | 국물 맛을 조절하기 위해 소금을 추가했습니다. |
汁の味を調整するために、塩を加えました。 | |
・ | 조림 국물 조금만 남겨놓을게요. |
煮物の汁を少しだけ残しておきます。 | |
・ | 먼저 시금치부터 삶습니다. |
まず、ほうれん草を茹でます。 | |
・ | 커피에 설탕을 조금 넣었으니까 저어서 드세요. |
コーヒーに砂糖を少し入れたのでかき混ぜて召し上がってください。 | |
・ | 그럼 지금부터 '제 3회 식문화 심포지엄'을 개최하겠습니다. |
では、ただ今より「第3回食文化シンポジウム」を開催いたします。 | |
・ | 무를 소금에 절였습니다. |
大根を塩漬けしました。 | |
・ | 흰쌀밥에 간장을 조금 떨어뜨렸어요. |
白米に醤油を少し垂らしました。 | |
・ | 현미를 조금씩 섞어서 먹고 있어요. |
玄米を少しずつ混ぜて食べています。 | |
・ | 생선의 비린내를 없애기 위해 소금을 뿌렸다. |
魚の生臭いにおいを取るために、塩を振った。 | |
・ | 요리에 고춧가루를 조금 넣어 자극적인 맛으로 만들었어요. |
料理に唐辛子粉を少し入れて、刺激的な味にしました。 | |
・ | 맛소금을 소량 첨가해서 카레의 맛을 조절했어요. |
味塩を少量加えて、カレーの味を調整しました。 | |
・ | 맛소금으로 맛을 낸 볶음밥이 맛있어요. |
味塩で味付けしたチャーハンが美味しいです。 | |
・ | 맛소금으로 맛을 낸 닭꼬치가 아주 맛있어요. |
味塩で味付けした焼き鳥がとても美味しいです。 | |
・ | 맛소금을 사용해서 국물에 딱 좋은 간을 맞췄어요. |
味塩を使って、スープにちょうど良い塩加減を加えました。 | |
・ | 맛소금을 뿌리면 감자튀김이 더 맛있어집니다. |
味塩を振りかけると、ポテトフライがより美味しくなります。 | |
・ | 맛소금을 약간 첨가해서 간을 했어요. |
味塩を少量加えて、味付けをしました。 | |
・ | 맛소금으로 간단히 간을 맞췄어요. |
味塩で簡単に味を調えました。 | |
・ | 계란프라이는 맛소금으로 간을 맞춘다. |
目玉焼きは味塩で塩気を調節する。 | |
・ | 이 요리에는 맛소금을 사용하고 있습니다. |
この料理には味塩を使っています。 | |
・ | 간식으로 캐슈넛을 조금 먹었어요. |
おやつにカシューナッツを少し食べました。 | |
・ | 간식으로 캐슈넛을 조금 먹었어요. |
おやつにカシューナッツを少し食べました。 | |
・ | 후춧가루를 조금 더해서 간을 맞췄어요. |
こしょうを少し足して、味を引き締めました。 | |
・ | 후추를 너무 많이 넣어서 조금 매워졌어요. |
こしょうを入れすぎて、少し辛くなりました。 | |
・ | 소금과 후추로 양념을 합니다. |
塩と胡椒で味付けをします。 |