![]() |
・ | 공갈 협박 행위는 법으로 금지되어 있습니다. |
強請たかり行為は法律で禁止されています。 | |
・ | 탈주범 제보자에게는 포상금이 지급될 수 있습니다. |
脱走犯の情報提供者には、報奨金が支給される場合があります。 | |
・ | 쁘띠성형 시술 후 조금 부었지만 금방 회복되었습니다. |
プチ整形の施術後、少し腫れましたが、すぐに回復しました。 | |
・ | 쁘띠성형을 해서 외모가 조금 달라졌어요. |
プチ整形をすることで、見た目が少し変わりました。 | |
・ | 성형하기로 결정했을 때는 조금 불안감이 있었어요. |
整形することを決めた時には少し不安がありました。 | |
・ | 예금통장은 금고에 보관해 둬야지. |
預金通帳は金庫に保管しておこう。 | |
・ | 펑퍼짐한 바지를 입고 있으면 조금 불편해요. |
ぶかぶかのズボンを履いていると、少し不便です。 | |
・ | 이 스커트는 헐렁헐렁해서 조금 수선이 필요합니다. |
このスカートはだぶだぶで、少しお直しが必要です。 | |
・ | 그의 셔츠는 헐렁하고 목덜미가 조금 큽니다. |
彼のシャツはぶかぶかで、襟元が少し大きいです。 | |
・ | 그의 바지는 헐렁하고 조금 후줄근해 보여요. |
彼のズボンはぶかぶかで、少しだらしなく見えます。 | |
・ | 헐렁헐렁한 코트는 추운 날에는 조금 적합하지 않습니다. |
だぶだぶのコートは、寒い日には少し不向きです。 | |
・ | 헐렁헐렁한 바지를 입고 있으면 조금 걷기 힘들어요. |
だぶだぶのズボンを履いていると、少し歩きにくいです。 | |
・ | 옷자락이 조금 더러워져서 클리닝을 맡겼어요. |
衣の裾が少し汚れてしまったので、クリーニングに出しました。 | |
・ | 옷자락을 조금 올리고 계단을 올라갔어요. |
衣の裾を少し引き上げて、階段を上りました。 | |
・ | 옷자락이 조금 더러워졌어요. |
衣の裾が少し汚れてしまいました。 | |
・ | 반팔을 입으면 조금 쌀쌀해서 아직 긴팔을 입고 있어요. |
半袖を着ると少し肌寒いので、まだ長袖を着ています。 | |
・ | 청바지 밑단을 조금 잘라냈어요. |
ジーンズの裾を少しカットしました。 | |
・ | 전력난의 영향으로 전력요금 상승이 우려되고 있습니다. |
電力難の影響で、電力料金の上昇が懸念されています。 | |
・ | 심각한 전력난에 직면하고 있는 중국은 전력 공급을 확대하려고 전기요금을 인상했다. |
深刻な電力難に直面している中国は、電力供給を拡大しようと電気料金を引き上げた。 | |
・ | 희귀 금속의 수출 규제가 국제적인 마찰을 일으킬 수 있습니다. |
レアメタルの輸出規制が国際的な摩擦を引き起こすことがあります。 | |
・ | 희귀 금속의 공급 부족은 산업계에 심각한 영향을 미칠 수 있습니다. |
レアメタルの供給不足は、産業界に深刻な影響を与える可能性があります。 | |
・ | 희귀 금속 채굴에는 전문적인 기술과 지식이 필요합니다. |
レアメタルの採掘には、専門的な技術と知識が必要です。 | |
・ | 희귀 금속의 수요가 높아지는 가운데 재활용 기술이 중요시되고 있습니다. |
レアメタルの需要が高まる中、リサイクル技術が重要視されています。 | |
・ | 희귀 금속은 많은 산업에 필수적인 재료입니다. |
レアメタルは多くの産業にとって不可欠な材料です。 | |
・ | 희귀 금속은 전기 자동차나 스마트폰에 널리 사용되고 있습니다. |
レアメタルは電気自動車やスマートフォンに広く使用されています。 | |
・ | 희귀 금속은 희소하기 때문에 공급량이 한정되어 있습니다. |
レアメタルは希少であるため、供給量に限りがあります。 | |
・ | 희귀 금속의 재활용은 환경 보호에도 공헌합니다. |
レアメタルのリサイクルは、環境保護にも貢献します。 | |
・ | 희귀 금속의 안정적 공급은 국제적인 과제가 되고 있습니다. |
レアメタルの安定供給は、国際的な課題となっています。 | |
・ | 희귀 금속은 현대 하이테크 산업에 필수적인 자원입니다. |
レアメタルは現代のハイテク産業に欠かせない資源です。 | |
・ | 희귀 금속 생산에는 채굴이나 정련에 의해 지구 환경을 파괴하는 경우도 많다. |
レアメタルの生産には、採掘や製錬によって地球環境を破壊する場合も多い。 | |
・ | 희귀 금속 채굴에는 엄격한 환경 기준이 요구됩니다. |
レアメタルの採掘には、厳しい環境基準が求められます。 | |
・ | 한 손으로 들기에는 조금 무거울 수도 있어요. |
片手で持つには、少し重いかもしれません。 | |
・ | 팔꿈치를 구부리면 조금 통증을 느낍니다. |
ひじを曲げると、少し痛みを感じます。 | |
・ | 이 로션은 뽀송뽀송해서 금방 피부에 흡수됩니다. |
このローションはさらさらしていて、すぐに肌に吸収されます。 | |
・ | 연구 프로젝트는 자금 제공 기관으로부터 조성금을 받고 있습니다. |
研究プロジェクトは資金提供機関からの助成金を受けています。 | |
・ | 협상은 정체되어 있지만 조금씩 진전되고 있습니다. |
交渉は停滞していますが、少しずつ進展しています。 | |
・ | 혈소판 수치가 조금 낮습니다. |
血小板の値が少し低いです。 | |
・ | 전문가들은 그를 유력한 금메달 주자로 꼽았다. |
専門家たちは彼を有力な金メダル候補に挙げた。 | |
・ | 이들의 열애설이 퍼지게 된 경위가 궁금합니다. |
彼らの熱愛説が広まった経緯が気になります。 | |
・ | 한국에는 지금까지 몇 번 오셨어요? |
韓国には今まで何回いらっしゃったんですか? | |
・ | 첫 회가 시작될 때 마지막 회가 너무 궁금했었어요. |
初回が始まる時、最終回がとても気になっていました。 | |
・ | 아들은 지금 반항기로 부모의 말에 대해 반발하고 있어요. |
息子は今、反抗期で親の言うことに対して反発しています。 | |
・ | 과보호와 지나친 교육열은 금물이다. |
過保護と過度な教育熱は禁物だ。 | |
・ | 그녀는 산후의 피로를 조금씩 풀고 있어요. |
彼女は産後の疲れを少しずつ癒しています。 | |
・ | 그의 단편은 금방 읽을 수 있는데 인상은 오래 남아요. |
彼の短編はすぐに読めるのに、印象は長く残ります。 | |
・ | 최신작의 평판이 궁금합니다. |
最新作の評判が気になります。 | |
・ | 그는 매일 조금씩 양서를 읽고 있습니다. |
彼は毎日、少しずつ良書を読み進めています。 | |
・ | 금속 가공에는 전용 기계가 필요하다. |
金属の加工には専用の機械が必要だ。 | |
・ | 금속을 가공하여 기계 부품을 만든다. |
金属を加工して機械部品を作る。 | |
・ | 금속을 가공하다. |
金属を加工する。 |