・ | 품평회 심사가 너무 까다로워요. |
品評会の審査がとても厳しいです。 | |
・ | 공항 보안 검색이 까다로웠어요. |
空港のセキュリティチェックが厳しかったです。 | |
・ | 절차가 까다롭다. |
手続きが煩わしい。 | |
・ | 미결수의 보석 조건이 까다로워졌어요. |
未決囚の保釈条件が厳しくなりました。 | |
・ | 하도급 계약 조건이 까다로워요. |
下請け契約の条件が厳しいです。 | |
・ | 논문 심사가 까다로워요. |
論文の審査が厳しいです。 | |
・ | 양파 껍질을 까다. |
玉ねぎを剥く。 | |
・ | 삶은 계란 껍질을 까다. |
ゆで卵をむく。 | |
・ | 껍질을 까다. |
皮を剥く。 | |
・ | 까다로운 시가전을 펼쳐야 하는 도시를 포기하고, 개활지가 많은 지방으로 전선을 옮겼다. |
厳しい市街戦を繰り広げなければならな都市をあきらめ、 開豁地の多い地方に戦線を移した。 | |
・ | 귤을 까다. |
ミカンをむく。 | |
・ | 밤을 까다. |
栗の皮をむく。 | |
・ | 호두를 까다. |
クルミの皮をむく。 | |
・ | 까다롭게 굴다. |
気難しくふるまう。 | |
・ | 이번 계약은 복잡하고 까다롭다. |
今回の契約は複雑でややこしい。 | |
・ | 너무 까다로우니 좀 더 간략화해줬으면 좋겠어요. |
とてもややこしいので、もう少し簡略化してほしいです。 | |
・ | 점원은 까다로운 손님을 정중하게 응대하는 법을 알아야 한다. |
店員は気難しい客に対するていねいな応対の仕方を知らなければならない。 | |
・ | 제 상사는 매우 까다로워요. |
私の上司はとても気難しいです。 | |
・ | 까다로운 손님을 만나 진땀 뺐다. |
気難しいお客さんとあって、脂汗をかく。 | |
・ | 내가 보기보다 좀 까다로워요. |
僕、見かけよりちょっと気難しいんですよ。 | |
・ | 규칙이 이렇게 까다로운 줄 몰랐어요. |
規則がこんなに気難しいとは思わなかったです。 | |
・ | 그녀는 옷에 대해 까다롭다. |
彼女は服の好みがうるさい。 | |
・ | 미국 명문대의 입학 조건은 까다롭다. |
米名門大学への入学条件は厳しい。 | |
・ | 그 손님은 성미가 까다로우니 조심하게. |
そのお客様は気難しいから気をつけなさい。 | |
・ | 그는 매우 까다로운 사람이다. |
彼はとても気難しい人だ。 | |
・ | 마늘을 까다. |
ニンニクの皮をむく。 | |
・ | 콩깍지를 까다. |
豆の殻を取る。 | |
・ | 입맛이 까다로운 아들도 맛있다고 합니다. |
味にうるさい息子もおいしいといいました。 | |
・ | 아버지는 입맛이 까다로운 분이라서 어머니가 고생하세요. |
父は味にうるさい人で母は苦労しています。 | |
・ | 우리 남편은 입맛이 꽤 까다로워요. |
ウチの旦那は味にけっこううるさいです。 | |
・ | 바흐 음악은 들을 땐 평온하지만 연주는 까다롭다. |
バッハの音楽は聞く時は平穏だが、演奏は難しい。 | |
・ | 조개를 까다. |
貝を剥く。 | |
・ | 까다로운 평가와 치열한 경쟁을 뚫고 1위에 올랐다. |
厳しい評価と熾烈な競争を勝ち抜いて、首位となった。 | |
・ | 노선을 까다. |
路線を敷く。 | |
・ | 삶은 계란의 껍질을 까다. |
ゆで卵の皮に剥く。 | |
・ | 달걀 껍데기를 까다. |
卵の殻をむく。 | |
・ | 이곳 손님들은 입이 까다로워 아무 음식이나 내놓을 수 없다. |
こちのお客様は舌が肥えているから、めったな料理は出せない。 | |
・ | 아버지는 입이 고급이라서 음식 맛에는 입이 까다롭습니다. |
父は口が肥えているので、料理の味にはうるさいです。 | |
・ | 알을 까다. |
たまごを孵す。 | |
・ | 왜 이렇게 까다롭게 말도 안되게 굴려고 하는 거니? |
どうしてこんなに気むずかしく、わけのわからないふるまいをしたがるの? | |
・ | 아들은 식성이 까다로운 편이에요. |
息子は食性が気難しい方です。 |
1 |