![]() |
・ | 초토화로 교통망이 끊어지다. |
焦土と化すことで交通網が寸断される。 | |
・ | 몇 번이나 주의를 줘도 나아지지 않아 인내심이 끊어졌다. |
何度注意しても改善されず、堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 구조대가 도착했을 때, 그는 이미 숨이 끊어져 있었다. |
救助隊が駆けつけたとき、彼はすでに息が絶えていた。 | |
・ | 그의 목소리는 금방이라도 숨이 끊어질 듯했다. |
彼の声は今にも息が絶えそうだった。 | |
・ | 그의 생명은 곧 숨이 끊어질 것 같다. |
彼の命はもうすぐ息が絶えそうだ。 | |
・ | 숨이 끊어질 것 같은 고통을 느꼈다. |
息が絶えそうなほどの苦しみを感じた。 | |
・ | 그의 반려견은 노쇠로 숨이 끊어졌다. |
彼の愛犬は老衰で息が絶えた。 | |
・ | 전쟁에서 많은 병사들이 숨이 끊어졌다. |
戦争で多くの兵士が息が絶えた。 | |
・ | 그는 아내의 품에서 숨이 끊어졌다. |
彼は妻の腕の中で息が絶えた。 | |
・ | 사고 부상자는 병원으로 옮겨지기 전에 숨이 끊어졌다. |
事故の負傷者は病院に運ばれる前に息が絶えた。 | |
・ | 그녀는 숨이 끊어지기 직전에 미소를 지었다. |
彼女は息が絶える直前に微笑んだ。 | |
・ | 숨이 끊어질 때까지 그는 계속 싸웠다. |
息が絶えるまで彼は戦い続けた。 | |
・ | 그는 마지막 말을 남기고 숨이 끊어졌다. |
彼は最後の言葉を残して息が絶えた。 | |
・ | 생활용수 공급이 끊어지면 일상 생활에 큰 영향을 미칩니다. |
生活用水の供給が途絶えると、日常生活に大きな影響を与えます。 | |
・ | 밧줄을 세게 당기자 메리메리 소리를 내며 끊어졌다. |
ロープを強く引くと、めりめりと音を立ててちぎれた。 | |
・ | 전깃줄이 끊어졌어요. |
電線が切れてしまいました。 | |
・ | 전선이 끊어져서 정전이 됐어요. |
電線が切れて停電になりました。 | |
・ | 로프가 끊어져서 새 걸 샀어요. |
ロープが切れてしまい、新しいものを買いました。 | |
・ | 밧줄이 끊어질 경우 대처 방법을 생각하고 있습니다. |
ロープが切れた場合の対処法を考えています。 | |
・ | 불가사리는 재생 능력이 있기 때문에 끊어져도 재생합니다. |
ヒトデは再生能力があるため、切れても再生します。 | |
・ | 가방끈이 끊어졌어요. |
カバンの紐が切れてしまいました。 | |
・ | 불길의 영향으로 전기가 끊어져 버렸어요. |
火の手の影響で、電気が切れてしまいました。 | |
・ | 신발 끈이 끊어져 버렸다. |
靴のひもが切れてしまった。 | |
・ | 접전이 계속되면서 선수들의 집중력이 끝까지 끊어지지 않았습니다. |
接戦が続き、選手たちの集中力が最後まで途切れませんでした。 | |
・ | 과전류가 발생하여 퓨즈가 끊어졌다. |
過電流が発生し、ヒューズが切れた。 | |
・ | 치실이 끊어졌어. |
フロスが切れてしまった。 | |
・ | 샹들리에 전구가 끊어져서 교체했어요. |
シャンデリアの電球が切れてしまったので、交換しました。 | |
・ | 그녀의 인대가 끊어져서 수술이 필요해졌다. |
彼女の靭帯が切れて、手術が必要になった。 | |
・ | 통신이 끊어져 버렸다. |
通信が途切れてしまった。 | |
・ | 백열전구의 필라멘트가 끊어졌다. |
白熱電球のフィラメントが切れた。 | |
・ | 백열전구가 끊어졌다. |
白熱電球が切れた。 | |
・ | 줄넘기 줄이 끊어져서 새로 샀어요. |
縄跳びの紐が切れたので、新しいものを買いました。 | |
・ | 인터넷 연결이 끊어져서 복구하는 데 시간이 걸렸습니다. |
インターネット接続が切れたため、復旧するのに時間がかかりました。 | |
・ | 조현 중에 현이 끊어졌어요. |
調弦中に弦が切れました。 | |
・ | 기타 줄이 끊어졌어요. |
ギターの弦が切れました。 | |
・ | 어망의 일부가 끊어져 버렸다. |
漁網の一部が切れてしまった。 | |
・ | 주방 전구가 끊어졌다. |
キッチンの電球が切れた。 | |
・ | 빨랫줄이 끊어져서 새로 샀어요. |
物干しロープが切れたので、新しいものを買いました。 | |
・ | 빨랫줄이 끊어졌다. |
物干しロープが切れた。 | |
・ | 활시위가 끊어졌다. |
弓の弦が切れてしまった。 | |
・ | 둔탁한 소리가 나고 다리 한쪽 와이어가 끊어졌다. |
鈍い音がして、橋の片側のワイヤーが切れた。 | |
・ | 연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 | |
・ | 갑자기 접속이 끊어졌다. |
急に接続が切れた。 | |
・ | 도중에 대화가 끊어져 침묵이 흐르는 순간이 있다. |
途中で会話が途切れ、沈黙が流れる瞬間がある。 | |
・ | 예기치 않은 장해로 고객과의 전화가 도중에 끊어져 버렸다. |
予期せぬ障害でお客様とのお電話が途中切断してしまった。 | |
・ | 많이 먹어서 아랫배가 나와 벨트가 끊어질 것 같다. |
たくさん食べたために、腹が出てベルトがはち切れそうだ。 |
1 |