・ | 장애를 극복한 그 선수는 부단한 노력 끝에 우승을 차지했다. |
障害を乗り越えて、その選手は絶え間ない努力の末に優勝を手にした。 | |
・ | 옥신각신한 끝에 겨우 결정되었다. |
すったもんだのあげくやっと決まった。 | |
・ | 어려운 문제였지만 옥신각신한 끝에 겨우 해결했어요. |
難しい問題でしたが、すったもんだのあげくやっと解決しました。 | |
・ | 탁구공을 테이블 끝에서 쳤어요. |
ピンポン球をテーブルの端から打ちました。 | |
・ | 화살 끝에는 독이 발라져 있었다. |
矢の先端には毒が塗られていた。 | |
・ | 창 끝에는 피의 얼룩이 묻어 있다. |
槍の先端には血の染みが付いている。 | |
・ | 창 끝에는 날카로운 칼날이 달려 있다. |
槍の先端には鋭い刃がついている。 | |
・ | 오랜 투병생활 끝에 그는 병사했다. |
長い闘病生活の末、彼女は病死した。 | |
・ | 붓은 자루 끝에 달린 털에 물감을 묻혀 그림을 그리는 도구입니다. |
筆は柄先の毛に絵の具を含ませて絵をかく道具です。 | |
・ | 밤새도록 생각해 본 끝에 가기로 마음 먹었어요. |
徹夜するほど考えてみた末に行くことに決心しました。 | |
・ | TV 프로그램의 끝에는 다음 번 예고가 나옵니다. |
テレビ番組の終わりには、次回予告が流れます。 | |
・ | 프로젝트의 끝에는 성과가 평가됩니다. |
プロジェクトの終わりには、成果が評価されます。 | |
・ | 이 이벤트의 끝에는 경품이 증정됩니다. |
このイベントの終わりには、景品がプレゼントされます。 | |
・ | 계절의 끝에는 변화가 찾아옵니다. |
季節の終わりには、変化が訪れます。 | |
・ | 오랫동안 참고 기다리던 끝에 원하던 결과를 얻을 수 있었습니다. |
長い間我慢して待っていた末に望んだ結果を得ることができました。 | |
・ | 많은 고민 끝에 결정을 내렸다. |
沢山悩んだ末決断を下した。 | |
・ | 수많은 고민 끝에 허락했다. |
さんざん悩んだ末に許可した。 | |
・ | 개최국이 맨 끝에 입장한다. |
開催国が一番最後に入場する。 | |
・ | 오랜 연구 끝에 제품 개발에 성공했다. |
長い研究の末に製品開発に成功した。 | |
・ | 화장실은 통로 끝에 있어요. |
トイレは通路の突き当りにあります。 | |
・ | 그 투자는 2년 넘게 사전 검토와 준비 끝에 성사시킨 건이다. |
あの投資は2年以上にわたる事前の検討と準備の末に成功させた件だ。 | |
・ | 공성전 끝에 요새가 함락되었습니다. |
攻城戦の末、要塞は陥落しました。 | |
・ | 싸움 끝에 적의 거점이 함락되었다. |
戦いの末、敵の拠点が陥落した。 | |
・ | 오랜 공성전 끝에 적은 도시를 함락시켰다. |
長い攻城戦の末、敵は都市を陥落させた。 | |
・ | 가지 끝에는 새순이 많이 달려 있다. |
枝の先には新芽がたくさんついている。 | |
・ | 스푼 끝에는 작은 장식이 달려 있습니다. |
スプーンの先端には小さな装飾がついています。 | |
・ | 그의 제안은 오랜 논의 끝에 채택되었습니다. |
彼の提案は長い議論の末に採択されました。 | |
・ | 코 끝에는 작은 붉은 여드름이 생겨 있다. |
鼻の先には小さな赤いニキビができている。 | |
・ | 손가락 끝에 바른 매니큐어는 선명한 붉은색이었다. |
指先に塗ったマニキュアは、鮮やかな赤色だった。 | |
・ | 범죄자는 오랜 추적 끝에 결국 경찰에 의해 검거됐다. |
犯罪者は長い追跡の後、最終的に警察によって検挙された。 | |
・ | 밀항자들은 혹독한 여정 끝에 국경을 넘었다. |
密航者たちは、過酷な旅の末に国境を越えた。 | |
・ | 교섭 끝에 노동쟁의가 종식되고 노사간 화해가 이루어졌습니다. |
交渉の末、労働争議が終息し、労使間の和解が実現しました。 | |
・ | 긴 협상 끝에 두 나라는 천신만고의 타협점에 도달했다. |
長い交渉の末、二つの国は千辛万苦の妥協点に達した。 | |
・ | 오랜 치료 기간을 거쳐 그는 천신만고 끝에 건강을 되찾았다. |
長い治療期間を経て、彼は千辛万苦の末に健康を取り戻した。 | |
・ | 그는 천신만고의 노력 끝에 시험에 합격했다. |
彼女は千辛万苦の努力の末、試験に合格した。 | |
・ | 그는 천신만고 끝에 꿈의 직업을 가질 수 있었다. |
彼は千辛万苦の末に、夢の仕事に就くことができた。 | |
・ | 직원과 가족이 천신만고 끝에 군용기로 인천공항에 도착했다. |
職員と家族が、辛苦の末、軍用機で仁川空港に到着した。 | |
・ | 허리가 뻣뻣해서 발끝에 손이 안 닿아요. |
腰が堅くて、足先まで手が届かないです。 | |
・ | 우리 부부는 10년 연애 끝에 지난해 결혼했어요. |
私たち夫婦は10年間の恋愛の末、昨年結婚しました。 | |
・ | 삼수 끝에 올림픽 개최지로 확정됐다. |
三浪の末、オリンピック開催地に決まった。 | |
・ | 고민 끝에 회사를 때려치웠어요. |
悩んだ末に仕事を辞めました。 | |
・ | 시합은 양 팀이 결렬한 싸움 끝에 우리팀이 끝내기 홈런으로 승리했다. |
試合は両チームの激しい戦いの末、我がチームがサヨナラホームランで勝利した。 | |
・ | 고생 끝에 낙이 온다. |
苦労の末に楽しみが来る。 | |
・ | 아파트를 찾던 끝에 마음에 드는 집을 찾았어요. |
マンションを探していた末に気に入る家を見つけました。 | |
・ | 많은 생각 끝에 결혼하기로 했어요. |
たくさん考えた後に結婚することにしました。 | |
・ | 오랜 연애 끝에 그와 헤어졌다. |
長い恋愛の果て彼と別れた。 | |
・ | 신중하게 생각한 끝에 내린 결론입니다. |
慎重に考えぬいて出した結論です。 | |
・ | 오랜 방황 끝에 고향으로 돌아왔어요. |
長年さまよった末に故郷に帰って来ました。 | |
・ | 자른 줄기 끝에서 뿌리가 날 수 있다. |
切った茎の端から根が生えることがある。 | |
・ | 오랜 가뭄 끝에 큰비가 내렸다. |
長い日照りの後に大雨がどっと降った。 |