![]() |
・ | 접전 끝에 근소한 차이로 패하고 말았습니다. |
接戦の末、僅かな差で敗れてしまいました。 | |
・ | 접전 끝에 근소한 차이로 승리를 거두었습니다. |
接戦の末、僅差で勝利を収めました。 | |
・ | 접전 끝에 우리 팀이 승리했어요. |
接戦の末、我がチームが勝利しました。 | |
・ | 오랜 내전 끝에 반군은 투항을 결심했습니다. |
長年の内戦の末、反政府軍は投降を決意しました。 | |
・ | 긴 싸움 끝에 그들은 투항하기로 결심했습니다. |
長い戦いの末、彼らは投降することを決意しました。 | |
・ | 여러 번 시도한 끝에 드디어 성공했어요. |
何度も試みた結果、ようやく成功しました。 | |
・ | 축제의 끝에 징이 울렸습니다. |
祭りの終わりに、銅鑼が鳴らされました。 | |
・ | 재고한 끝에 그만두기로 했다. |
考え直した末に、やめることにした。 | |
・ | 당시의 펜은 잉크를 펜 끝에 묻혀서 사용하는 것이 일반적이었다. |
当時のペンは、インクをペン先につけて使うものが一般的だった。 | |
・ | 폭탄에 심한 외상을 입고 3개월간 생사를 헤맨 끝에 깨어났다. |
爆弾で酷い外傷を負い3カ月間生死を彷徨い目を覚ました | |
・ | 수영장 끝에는 일렬로 늘어선 사물함이 있었다. |
プールの端には一列に並んだロッカーがあった。 | |
・ | 투병 끝에 회복의 길을 걷고 있습니다. |
闘病の末、回復への道を歩んでいます。 | |
・ | 1년여 투병 끝에 자택서 사망했다. |
1年余りにわたる闘病の末、自宅で亡くなった。 | |
・ | 우리는 대화 끝에 이혼하기로 결정했어요. |
私たちは、話し合いの結果、離婚することに決めました。 | |
・ | 절벽 끝에 서면 마음이 뛰어요. |
崖の端に立つと心が躍ります。 | |
・ | 절벽 끝에 울타리가 설치되어 있습니다. |
崖の端に柵が設けられています。 | |
・ | 그는 노력 끝에 영달을 이루었습니다. |
彼は努力の末、栄達を果たしました。 | |
・ | 곡예사가 오랜 연습 끝에 새로운 기술을 마스터했어요. |
曲芸師が長い練習の末に新しい技をマスターしました。 | |
・ | 이 책 끝에 색인이 붙어 있다. |
この本の最後に索引が付いている。 | |
・ | 긴 여정의 끝에 해방감이 찾아왔다. |
長い旅路の終わりに解放感が訪れた。 | |
・ | 호스 끝에 노즐을 장착했습니다. |
ホースの先端にノズルを取り付けました。 | |
・ | 지팡이 끝에 미끄럼 방지 처리가 되어 있습니다. |
杖の先に滑り止めがついています。 | |
・ | 오랜 교제 끝에 파경을 선택했어요. |
長い交際の末、破局を選びました。 | |
・ | 이 꽃은 겨울의 끝에 개화하는 경우가 많습니다. |
この花は冬の終わりに開花することが多いです。 | |
・ | 노력 끝에 보답을 받았다. |
努力の末、報われた。 | |
・ | 자갈길 끝에 아름다운 산들이 보인다. |
砂利道の先に美しい山々が見える。 | |
・ | 특집 페이지 끝에 편집부의 코멘트가 실려 있다. |
特集ページの最後に編集部のコメントが載っている。 | |
・ | 파티 끝에는 모두가 고주망태였다. |
パーティーの終わりには、皆がへべれけだった。 | |
・ | 몇 번이나 전화한 끝에 겨우 통화했어요. |
何回も電話した後にやっと話しました。 | |
・ | 통로 끝에 접수처가 있습니다. |
通路の先に受付があります。 | |
・ | 꾸준한 재활 끝에 올 시즌 몸 상태가 회복됐다. |
入念にリハビリを行い今シーズンは体調が回復した。 | |
・ | 그녀는 손가락 끝에 반창고를 붙이고 있습니다. |
彼女は指先に絆創膏を貼っています。 | |
・ | 심사 끝에 유방암 예방을 위해 양쪽 유방 절개 수술을 받았다. |
熟慮の末に乳がん予防のための両乳房切除手術を受けた。 | |
・ | 그는 긴 항해 끝에 상륙했다. |
彼は長い航海の末に上陸した。 | |
・ | 사장의 파면은 오랜 논의 끝에 결정되었습니다. |
社長の罷免は長い議論の末に決定されました。 | |
・ | 수년간의 훈련 끝에 그는 프로 댄서가 되었습니다. |
数年間の訓練の末、彼はプロのダンサーになりました。 | |
・ | 쌈박질 끝에 친구와 절교했다. |
殴り合いの末、友達と絶交した。 | |
・ | 신경전 끝에 그가 이겼어요. |
神経戦の末、彼が勝ちました。 | |
・ | 강행군 끝에 목적지에 도착했어요. |
強行軍の末に目的地に到着しました。 | |
・ | 나라는 전쟁의 벼랑 끝에 서 있다. |
国は戦争の瀬戸際に立っている。 | |
・ | 성공이냐 실패냐의 벼랑 끝에 서 있다. |
成功か失敗かの瀬戸際に立っている。 | |
・ | 그는 가족을 지키기 위한 벼랑 끝에 서 있다. |
彼は家族を守るための瀬戸際に立っている。 | |
・ | 팀은 우승 경쟁의 벼랑 끝에 서 있다. |
チームは優勝争いの瀬戸際に立っている。 | |
・ | 나라는 경제 붕괴의 벼랑 끝에 서 있다. |
国は経済崩壊の瀬戸際に立っている。 | |
・ | 벼랑끝에 몰리다. |
崖がけっぷちに立たたされる | |
・ | 수사 끝에 일망타진에 성공했다. |
捜査の末、一網打尽に成功した。 | |
・ | 고군분투 끝에 승리를 거두었다. |
孤軍奮闘の末、勝利を収めた。 | |
・ | 그들은 오랜 투쟁 끝에 패소했어요. |
彼らは長年の闘争の末に敗訴しました。 | |
・ | 긴 법정 투쟁 끝에 그들은 패소했습니다. |
長い法廷闘争の末、彼らは敗訴しました。 | |
・ | 그들은 오랜 투쟁 끝에 승소했어요. |
彼らは長年の闘争の末に勝訴しました。 |