【놓다】の例文_2

<例文>
더 속을 털어놓고 얘기하자.
もっと腹を割って話そうよ。
그와는 속을 털어놓고 이야기할 수 있어서 뭐든지 상담할 수 있어요.
彼とは腹を割って話すことができるので、何でも相談できます。
잠시 정신을 놓았지만, 제정신이 돌아와서 제대로 대응했다.
うっかりしていたけれど、正気に返ってきちんと対応した。
한국 소주는 한국의 식문화를 이야기할 때 빼놓을 수 없는 존재입니다.
韓国焼酎は、韓国の食文化を語るうえで欠かせない存在です。
방석 하나 이곳에 놓아둘게요.
座布団を一枚、ここに置いておきますね。
피날레 불꽃놀이가 밤하늘을 수놓았습니다.
フィナーレの花火が夜空を彩りました。
미사여구를 늘어놓아도 진심이 없으면 의미가 없다.
美辞麗句を並べても、心がこもっていなければ意味がない。
미사여구를 늘어 놓다.
美辞麗句を並べたてる。
까놓고 말하면, 이 기획은 성공할 것 같지 않아.
ぶっちゃけ言うと、この企画は成功するとは思えない。
까놓고 말하면, 그녀의 행동은 이해할 수 없어.
ぶっちゃけ言うけど、彼女の行動は理解できない。
까놓고 말하면, 이 문제는 더 빨리 해결됐어야 했어.
ぶっちゃけ言うと、この問題はもっと早く解決すべきだった。
까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하지 않아.
ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。
까놓고 말하면, 니 방법은 좀 지나치게 강압적이야.
ぶっちゃけ言うけど、君のやり方はちょっと強引すぎる。
까놓고 말하면, 나는 그 영화를 별로 좋아하지 않아.
ぶっちゃけ言うと、私はその映画あまり好きじゃない。
까놓고 말하면, 그는 나랑 맞지 않아.
ぶっちゃけ言うけど、彼とは合わない。
까놓고 말하면, 오늘 회의는 쓸데없었어.
ぶっちゃけ言うと、今日の会議は無駄だった。
까놓고 말하면, 그의 아이디어는 별로 좋지 않다고 생각해.
ぶっちゃけ言うと、彼のアイデアはあまり良くないと思う。
덫을 놓았다고 생각했지만, 오히려 내가 그 덫에 걸리고 말았다.
罠をしかけたつもりだったが、自分がその罠にかかってしまった。
이곳 손님들은 입이 까다로워 아무 음식이나 내놓을 수 없다.
こちのお客様は舌が肥えているから、めったな料理は出せない。
엄마가 수저를 놓고 식사가 준비되었음을 알려줬어요.
母親がさじと箸を並べて、食事の準備が整ったことを知らせてくれた。
그는 항상 식사 전에 수저를 깔끔하게 놓아요.
彼はいつも食事の前に、さじと箸をきれいに並べる。
엄마는 테이블에 수저를 놓고 우리를 불렀어요.
母はテーブルにさじと箸を並べて、私たちを呼んだ。
식사가 준비되면 수저를 놓고 먹기 시작해요.
食事の準備ができたら、さじと箸を並べて食べ始める。
긴 회의가 끝나고 드디어 한시름 놓았다.
長時間の会議が終わり、ようやく一安心した。
걱정했던 일이 잘 풀려서 한시름 놓았다.
心配していたことがうまくいって、一安心した。
그의 대답을 듣고 드디어 한시름 놓았다.
彼の答えを聞いて、やっと一安心した。
문제가 해결되어 이제 한시름 놓았다.
問題が解決して、ようやく一安心だ。
그녀가 무사히 돌아와서 이제 한시름 놓았다.
彼女が無事に帰ってきて、やっと一安心だ。
시험이 끝나고 한시름 놓았다.
試験が終わって、一安心した。
예정대로 입학시험이 실시되어 한시름 놓았습니다.
予定通り、入学試験が実施されて一安心です。
한시름 놓을 수 있었다.
一安心できた。
우선 이것으로 한시름 놓았다.
まずこれで一安心した。
사고 처리가 얼추 끝나서 한시름 놓았다.
事故処理が一通り終わって一息ついた。
아들은 그럴듯한 변명을 늘어놓았다.
息子はもっともらしい言い訳を並べた。
그는 그럴듯한 변명을 늘어놓았다.
彼はもっともらしい言い訳をした。
그는 강에 놓아둔 통발을 확인하러 갔다.
彼は川に仕掛けた筌を確認しに行った。
어부는 강에 통발을 놓았다.
漁師は川に筌を仕掛けた。
다른 사람이 훼방을 놓아서 일이 진행되지 않는다.
他の人が邪魔をするせいで、仕事が進まない。
네가 그렇게 훼방을 놓으니까 일이 잘 안 풀려.
あなたがそんな邪魔をするから、うまくいかないんだよ。
매번 저렇게 훼방을 놓았다.
毎回あんな風に邪魔した。
도와줘도 모자랄 판에 사사건건 훼방만 놓고 있다.
助けてもらっても足りないのに、ことあるごとに邪魔ばかりしている。
어머니가 저녁상을 차려 놓고 기다리고 있다.
母が夕食の膳を整えて待っている。
그녀는 울며불며 아버지에게 전화를 걸어 속마음을 털어놓았다.
彼女は泣き泣き父親に電話をかけ、心の内を打ち明けた。
손을 놓고 팔짱만 끼고 있다.
手をこまねいて傍観している。
문제가 해결되어 드디어 마음을 놓고 잘 수 있다.
問題が解決し、やっと安心して眠れる。
이제 걱정할 필요 없으니, 마음 놓고 안심해.
もう心配する必要はないから、安心しなさい。
그녀가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다.
彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。
아이가 돌아와서, 어머니는 마음을 놓았다.
子どもが帰ってきたので、母親は安心した。
수술이 성공해서 드디어 마음을 놓았다.
手術が成功して、ようやく安心した。
그가 무사히 돌아와서, 드디어 마음을 놓았다.
彼が無事に帰ってきて、ようやく安心した。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/14)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ