・ | 깜빡하고 지갑을 놓고 왔다. |
うっかりして財布を忘れてきた。 | |
・ | 국회의원 당선을 놓고 숨 가쁜 접전이 벌어지고 있다. |
国会議員の当選を目指して緊迫している接戦が繰り広げられている。 | |
・ | 먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다. |
モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。 | |
・ | 찬성한다고 해 놓고선 왜 이제 와서 태클이야? |
賛成すると言っておきながら、どうして今さらけちつけるんだ? | |
・ | 까놓고 얘기하면 나, 선생님을 좋아해. |
ぶっちゃけいうと、僕、先生のことが好きだよ。 | |
・ | 값이 오르기 전에 미리 물건을 사 놓다. |
値段が上がる前に買っておく。 | |
・ | 마음을 터놓다. |
心を開く。 | |
・ | 타는 쓰레기는 반드시 월요일과 수요일에 내 놓으세요. |
燃えるゴミは必ず月曜日と水曜日に出してください。 |