![]() |
・ | 신인왕 자리를 놓고 치열한 경쟁이 벌어지고 있습니다. |
新人王の座を巡って激しい競争が繰り広げられています。 | |
・ | 인기 강사 영입을 놓고 학원 간 쟁탈전이 치열해지고 있습니다. |
人気講師の獲得を巡って予備校間の争奪戦が激しくなっています。 | |
・ | 식탁 위에 과일 바구니를 올려놓았습니다. |
食卓の上にフルーツバスケットを置いています。 | |
・ | 식탁에 양초를 놓아 로맨틱한 분위기로 만들었습니다. |
食卓にキャンドルを置いて、ロマンチックな雰囲気にしました。 | |
・ | 김치는 한국인의 식탁에서 빼놓을 수 없는 음식이다. |
キムチは韓国人の食卓に欠かせない食べ物です。 | |
・ | 언제든지 먹을 수 있도록 음식을 식탁 위에 놓아 두었다. |
いつでも食べられるように食べ物を食卓の上に置いておいた。 | |
・ | 선반 위에 꽃병을 놓았어요. |
棚の上に花瓶を置きました。 | |
・ | 선반에 책을 정리해 놓았어요. |
棚に本を整理して置きました。 | |
・ | 정맥 주사를 놓을 때는 팔 정맥을 사용하는 경우가 많습니다. |
静脈注射の際は、腕の静脈を使用することが多いです。 | |
・ | 조수석에 음료수를 갖다 놓을게요. |
助手席に飲み物を置いておきますね。 | |
・ | 조수석에 짐을 놓아도 될까요? |
助手席にお荷物を置いてもよろしいでしょうか。 | |
・ | 임직원을 모아놓고 기강을 다잡았다. |
役員や社員を集めて紀綱を引き締めた。 | |
・ | 솔직히 속마음을 털어 놓아라. |
率直に気持ちを打ち明けなさい。 | |
・ | 책상 위에 눈에 띄도록 책을 놓았어요. |
机の上に目に付くように本を置きました。 | |
・ | 축제에서 징 소리를 빼놓을 수 없습니다. |
祭りでは、銅鑼の音が欠かせません。 | |
・ | 찻잔을 살짝 내려놓으세요. |
ティーカップをそっと置いてください。 | |
・ | 스타킹은 특히 겨울 코디에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
ストッキングは、特に冬のコーディネートに欠かせないアイテムです。 | |
・ | 타이츠는 특히 겨울 패션에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
タイツは、特に冬のファッションには欠かせないアイテムです。 | |
・ | 겨울에는 따뜻한 타이츠를 빼놓을 수 없어요. |
冬には暖かいタイツが欠かせません。 | |
・ | 연날리기 대회에서 다채로운 연이 하늘을 수놓았습니다. |
凧揚げ大会で、多彩な凧が空を彩りました。 | |
・ | 파는 한국 식탁에서 빼놓을 수 없는 재료입니다. |
ネギは韓国の食卓に欠かせない食材です。 | |
・ | 성장기 식사에는 비타민과 미네랄도 빼놓을 수 없습니다. |
成長期の食事には、ビタミンやミネラルも欠かせません。 | |
・ | 술안주는 술을 마실 때 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
おつまみはお酒を飲む時には欠かせない存在です。 | |
・ | 청구서는 비즈니스를 주고 받을 때 빼놓을 수 없다. |
請求書はビジネスのやり取りにかかせない。 | |
・ | 암호화 기술은 정보를 보호하기 위해 빼놓을 수 없는 기술입니다. |
暗号化技術は、情報の保護に欠かせない技術である。 | |
・ | 필요한 데이터 업로드 해놓을게요. |
必要なデータをアップロードしておきますね。 | |
・ | 옆자리에 짐을 놓아도 될까요? |
隣の席に荷物を置いてもよろしいですか。 | |
・ | 처마 밑에 화분을 놓았어요. |
軒の下に植木鉢を置きました。 | |
・ | 차양 밑에 화분을 놓았습니다. |
ひさしの下に植木鉢を置きました。 | |
・ | 시간표를 책상에 붙여 놓았어요. |
時間割を机に貼っておきました。 | |
・ | 정부는 환경 보호를 위한 새로운 방안을 내놓았습니다. |
政府は環境保護のための新しい方策を打ち出しました。 | |
・ | 참신한 디자인이 방의 분위기를 확 바꿔놓았습니다. |
斬新なデザインが部屋の雰囲気を一変させました。 | |
・ | 회를 예쁘게 차려 놓았어요. |
刺身をきれいに並べました。 | |
・ | 회 먹을 때는 간장과 고추냉이를 빼놓을 수 없습니다. |
刺身を食べるときは醤油とわさびが欠かせません。 | |
・ | 다양한 선택지를 놓고 좀 더 검토하기 바란다. |
多様な選択肢を巡って、さらに検討するよう望む。 | |
・ | 어머니는 하루도 거르지 않고 집안일을 해 놓으신다. |
母は一日も欠かさずに家事をなさっておられる。 | |
・ | 얼토당토 않은 변명을 장황하게 늘어놓았다. |
突拍子もない言い訳をぐだぐだと並べ立てた。 | |
・ | 그녀는 유방암으로 사망한 누나를 기리기 위해 거액의 기금을 내놓았다. |
彼女は、乳がんで亡くなったお姉さんを顕彰するために、巨額の基金を出した。 | |
・ | 보상 판매로 내놓을 상품을 골랐습니다. |
下取りに出す商品を選びました。 | |
・ | 수화기를 내려놓을게요. |
受話器を下ろしておきます。 | |
・ | 혹한기에는 난방을 빼놓을 수 없습니다. |
厳寒期には暖房が欠かせません。 | |
・ | 가족들과의 오래 묵은 애증을 털어놓았다. |
家族たちとの長く古びた愛憎を吐き出した。 | |
・ | 축가를 연습해 놓을게요. |
祝歌を練習しておきます。 | |
・ | 메트로놈은 악기를 연습할 때 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
メトロノームは、楽器の練習をするときに欠かせないアイテムです。 | |
・ | 재해에 대비해서 담요 하나라도 준비해 놓아라. |
災害に備えて、毛布一つでも準備しておけ。 | |
・ | 옷자락에 수를 놓았습니다. |
衣の裾に刺繍が施されています。 | |
・ | 겨울옷은 추운 계절에 빼놓을 수 없는 아이템입니다. |
冬服は、寒い季節には欠かせないアイテムです。 | |
・ | 거리의 불빛이 밤 하늘을 수놓고 있었다. |
街の明かりが夜の空を彩っていた。 | |
・ | 산림 자원은 지구 생태계에 있어서 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
森林資源は、地球の生態系にとって欠かせない存在です。 | |
・ | 그 기술은 그를 선구자로서의 지위에 올려놓았습니다. |
その技術は、彼を先駆者としての地位に押し上げました。 |