・ | 개활지가 삼림의 경관을 바꾸어 놓았다. |
開豁地が森林の景観を変えてしまった。 | |
・ | 젖소가 한가로운 풍경을 수놓고 있다. |
乳牛がのどかな風景を彩っている。 | |
・ | 오늘은 굉장히 재미있게 놓았어요. |
きょうは物凄く楽しく遊びました。 | |
・ | 이코노미 클래스에서 쾌적하게 보내기 위해서 빼놓을 수 없는 것이 복장이다. |
エコノミークラスで快適に過ごすために外せないのが機内での服装だ。 | |
・ | 테이블 좌측에 의자를 놓았습니다. |
テーブルの左側に椅子を置きました。 | |
・ | 테이블 왼쪽에 의자를 놓았다. |
テーブルの左側に椅子を置いた。 | |
・ | 어업 활동에서 집어등을 빼놓을 수 없습니다. |
漁業活動では集魚灯が欠かせません。 | |
・ | 혹시나 해서 제가 미리 사 놓았어요. |
もしやと思って、私があらかじめ買っておきました。 | |
・ | 그는 읍소하면서 그의 인생의 어려움을 털어놓았습니다. |
彼は泣訴しながら、彼の人生の困難を打ち明けました。 | |
・ | 그는 읍소하면서 그의 고뇌를 털어놓았습니다. |
彼は泣訴しながら、彼の苦悩を打ち明けました。 | |
・ | 그는 무방비 상태로 그녀에게 자신의 기분을 털어놓았다. |
彼は無防備なまま、彼女に自分の気持ちを打ち明けた。 | |
・ | 마당에 화분을 놓고 계절꽃을 즐깁니다. |
庭先に植木鉢を置いて季節の花を楽しみます。 | |
・ | 실내에서 화분을 놓을 때는 햇볕이 잘 드는 곳을 선택합니다. |
室内で植木鉢を置くときは日当たりの良い場所を選びます。 | |
・ | 뒤집개는 주방 용품에서 빼놓을 수 없다. |
フライ返しは、キッチン用品で欠かせない。 | |
・ | 튀김에는 빵가루를 빼놓을 수 없습니다. |
揚げ物にはパン粉が欠かせません。 | |
・ | 기계의 일부로서 이 부품은 빼놓을 수 없습니다. |
機械の一部として、この部品は欠かせません。 | |
・ | 힘찬 결단이 그의 미래를 바꿔 놓았다. |
力強い決断が彼の未来を変えた。 | |
・ | 고양이를 무릎 위에 올려놓고 천천히 쓰다듬어 줬다. |
猫を膝の上に乗せてゆっくり撫でてあげた。 | |
・ | 다채로운 꽃들이 정원을 아름답게 수놓고 있습니다. |
多彩な花々が、庭を美しく彩っています。 | |
・ | 소셜 미디어는 우리의 일상 생활에 빼놓을 수 없는 것이 되고 있습니다. |
ソーシャルメディアは私たちの日常生活に欠かせないものになっています。 | |
・ | 아름다운 진달래 나무가 정원을 수놓고 있습니다. |
美しいツツジの木が庭を彩っています。 | |
・ | 나무의 밑동만 남겨 놓고, 나무를 베어서 팔았어요. |
木の根本だけを残して木を切り、それを売りました。 | |
・ | 나뭇가지에 해먹을 달아놓고 그곳에서 쉬는 것을 좋아한다. |
ハンモックを枝に取り付けて、そこでくつろぐのが好きだ。 | |
・ | 방안에 열쇠를 놓고 왔습니다. |
部屋にカギを忘れてしましました。 | |
・ | 야채는 우리들의 식생활에 있어서 빼놓을 수 없는 것입니다. |
野菜は私たちの食生活において欠かすことのできないものです。 | |
・ | 창문 좀 열어 놓으세요. |
ちょっと窓を開けておいてください。 | |
・ | 살코기는 단백질 합성에 빼놓을 수 없는 아연을 많이 함유하고 있다. |
赤身肉は、タンパク質の合成に欠かせない亜鉛を多く含んでいる。 | |
・ | 형제가 집안에서 TV 리모컨을 놓고 싸우고 있다. |
兄弟が家の中でテレビのリモコンを巡って喧嘩している。 | |
・ | 형제가 장난감을 놓고 싸우고 있다. |
兄弟がおもちゃをめぐって喧嘩している。 | |
・ | 누구나 구질구질한 속내를 털어놓고 싶은 욕구를 갖고 있다. |
誰でもぐずぐずした内面をぶちまけたい欲求を持っている。 | |
・ | 속내를 털어놓다. |
本音をぶちまける。 | |
・ | 교회는 나의 모든 시름을 내려놓을 수 있는 곳입니다. |
教会は僕のすべての憂いをおろすことができる場所です。 | |
・ | 시름을 내려놓다. |
憂いをおろす。 | |
・ | 컬러풀한 카펫이 바닥을 수놓고 있습니다. |
カラフルなカーペットが床を彩っています。 | |
・ | 아침 해가 거리를 물들이며 새로운 하루의 시작을 수놓았다. |
朝日が街を彩り、新しい一日の始まりを彩った。 | |
・ | 도마는 요리를 할 때 빼놓을 수 없다. |
まな板は料理をする際に欠かせない。 | |
・ | 부엌칼은 요리를 하는데 있어서 빼놓을 수 없는 도구입니다. |
包丁は料理をする上で欠かせない道具です。 | |
・ | 부엌칼은 요리에 빼놓을 수가 없다. |
包丁は料理には欠かすことが出来ない。 | |
・ | 생활에 빼놓을 수 없는 티슈가 품귀 상태에 있다. |
生活に欠かせないティッシュが品薄の状態になっている。 | |
・ | 용접은 제조업에서 빼놓을 수 없는 기술이다. |
溶接は製造業において欠かせない技術だ。 | |
・ | 그녀는 원형 거울을 화장대 위에 놓았습니다. |
彼女は円形の鏡をドレッサーの上に置きました。 | |
・ | 그녀는 원탁 위에 차를 놓았습니다. |
彼女はラウンドテーブルの上にお茶を置きました。 | |
・ | 그녀는 원탁 위에 자료를 늘어놓았습니다. |
彼女はラウンドテーブルの上に資料を並べました。 | |
・ | 긴급할 때 도움이 되는 아이템을 갖춰놓다. |
緊急な時に役立つアイテムを備えておく。 | |
・ | 하마가 물 밖으로 콧구멍만 내놓고 있다. |
カバが水の外に鼻の孔だけ出している。 | |
・ | 전사의 용감함과 헌신은 왕국의 운명을 바꿔놓았다. |
戦士の勇敢さと献身は王国の運命を変えた。 | |
・ | 그 만남이 내 인생을 바꿔놓았다. |
その出会いが私の人生を変えた。 | |
・ | 악어는 그 콧구멍을 수면에 내놓고 호흡을 합니다. |
ワニは、その鼻孔を水面に出し、呼吸をします。 | |
・ | 지역 경제의 생산성 향상을 검토할 때에 제조업은 빼놓을 수 없는 존재다. |
地域経済の生産性向上を検討するときに、製造業は欠くことのできない存在である。 | |
・ | 산소는 인간의 생명을 유지하는데 빼놓을 수 없다. |
酸素は人間の生命の維持には欠かせない。 |