【놓다】の例文_3
<例文>
・
아들은 그럴듯한 변명을 늘어놓았다.
息子はもっともらしい言い訳を並べた。
・
그는 그럴듯한 변명을 늘어놓았다.
彼はもっともらしい言い訳をした。
・
그는 강에 놓아둔 통발을 확인하러 갔다.
彼は川に仕掛けた筌を確認しに行った。
・
어부는 강에 통발을 놓았다.
漁師は川に筌を仕掛けた。
・
다른 사람이 훼방을 놓아서 일이 진행되지 않는다.
他の人が邪魔をするせいで、仕事が進まない。
・
네가 그렇게 훼방을 놓으니까 일이 잘 안 풀려.
あなたがそんな邪魔をするから、うまくいかないんだよ。
・
매번 저렇게 훼방을 놓았다.
毎回あんな風に邪魔した。
・
도와줘도 모자랄 판에 사사건건 훼방만 놓고 있다.
助けてもらっても足りないのに、ことあるごとに邪魔ばかりしている。
・
어머니가 저녁상을 차려 놓고 기다리고 있다.
母が夕食の膳を整えて待っている。
・
그녀는 울며불며 아버지에게 전화를 걸어 속마음을 털어놓았다.
彼女は泣き泣き父親に電話をかけ、心の内を打ち明けた。
・
손을 놓고 팔짱만 끼고 있다.
手をこまねいて傍観している。
・
문제가 해결되어 드디어 마음을 놓고 잘 수 있다.
問題が解決し、やっと安心して眠れる。
・
이제 걱정할 필요 없으니, 마음 놓고 안심해.
もう心配する必要はないから、安心しなさい。
・
그녀가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다.
彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。
・
아이가 돌아와서, 어머니는 마음을 놓았다.
子どもが帰ってきたので、母親は安心した。
・
수술이 성공해서 드디어 마음을 놓았다.
手術が成功して、ようやく安心した。
・
그가 무사히 돌아와서, 드디어 마음을 놓았다.
彼が無事に帰ってきて、ようやく安心した。
・
시험이 끝나서 드디어 마음을 놓을 수 있었다.
試験が終わったので、やっと安心することができた。
・
이제 시험도 끝났으니까 마음 놓고 푹 쉬세요.
もう試験も終わったので安心してゆっくりお休みください。
・
마음을 놓을 수 없다.
安心できない。
・
이 일은 마음을 놓고 자네한테 맡길 수 없네.
この仕事は安心して君に任せておけないね。
・
으름장을 놓으려는 의도는 없었지만, 말이 너무 거칠었을지도 모른다.
脅すつもりはなかったが、言葉がきつすぎたかもしれない。
・
약속을 지키지 않으면 으름장을 놓을 생각이었다.
約束を守らなければ脅すつもりだった。
・
만약 지각하면, 상사가 으름장을 놓을 것이다.
もし遅刻したら、上司が脅すだろう。
・
강도가 손님에게 으름장을 놓고 금품을 빼앗았습니다.
強盗が客に脅しをかけて金品を奪いました。
・
그 남자는 으름장을 놓고 자신의 요구를 관철했어요.
その男は脅しをかけて自分の要求を通しました。
・
범인이 피해자에게 으름장을 놓고 돈을 요구했어요.
犯人が被害者に脅しをかけて金を要求しました。
・
정부는 경제의 기초를 굳건히 하기 위한 정책을 내놓았다.
政府は経済の基盤を固める政策を打ち出した。
・
세상사를 모두 내려
놓다
.
世の中のすべての出来事から離れる。
・
그녀는 기세등등하게 답을 내놓았다.
彼女は勢いよく答えを出した。
・
짝수 날짜에 쓰레기를 내놓아 주세요.
偶数の日にゴミを出してください。
・
친구에게는 고민거리를 털어놓을 수 있다.
友達には悩み事を打ち明けることができる。
・
종일 에어컨을 켜 놓았습니다.
終日エアコンをつけていました。
・
가격표를 새로 바꾼 후, 바로 진열대에 놓았습니다.
値札を新しくした後、すぐに売り場に並べました。
・
선반 위에 놓아 두었던 사과가 떨어져 버렸습니다.
棚の上において置いたリンゴが落ちてしまいました。
・
허비를 없애기 위해 지갑에 넣을 돈을 정해 놓고 외출해요.
無駄遣いをなくすために、財布に入れるお金を決めてから外出します。
・
일본 요리를 즐기려면 사시미 모듬은 빼놓을 수 없어요.
日本料理を楽しむなら、刺身の盛り合わせは欠かせません。
・
다이버는 심해 탐사에서 빼놓을 수 없는 존재입니다.
ダイバーは深海探査においても欠かせない存在です。
・
스마트폰을 내려놓고 눈을 쉬게 하는 것이 스마트폰 노안 예방에 도움이 됩니다.
スマホを置いて、目を休めることがスマートフォン老眼対策になります。
・
국산 소는 산지에서 직송해서 신선한 상태로 내놓고 있습니다.
国産の牛は産地から直送して、新鮮な状態でお出ししております。
・
생쌀을 밥을 짓기 전에 물에 담가 놓으면 부드럽게 밥이 됩니다.
生米を炊く前に水に浸けておくと、ふっくらと炊き上がります。
・
동치미는 한국의 음식 문화에서 빼놓을 수 없는 요리입니다.
大根の水キムチは、韓国の食文化に欠かせない一品です。
・
회무침을 손님 접대용 요리로 내놓을 때가 있다.
刺身の和え物をおもてなし料理として出すことがある。
・
온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다.
あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。
・
한국 드리마에서 빼놓을 수 없는 장르라고 하면 시대극이죠.
韓国ドラマにおいて欠かせないジャンルといえば時代劇ですよね。
・
이불을 세탁하고 말려 놓았습니다.
毛布を洗濯して干しておきました。
・
취객에게 시달리지 않도록, 가게 측은 예방책을 마련해 놓고 있습니다.
酔客に絡まれないように、店側は予防策を取っています。
・
걸상 위에 방석을 놓았습니다.
椅子の上に座布団を置きました。
・
수소 연료 전기차와 배터리 전기차 간 경쟁 우위를 놓고 논란이 팽팽하다.
水素燃料電気自動車とバッテリー電気自動車の競争の優位性をめぐる論争が激しい。
・
간호사가 주사를 놓을 때는 긴장을 푸는 것이 중요합니다.
看護師が注射をする際、リラックスすることが大切です。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
3
/14)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ