![]() |
・ | 전지가 잘 된 덕분에 식물이 건강합니다. |
剪枝がうまくいったおかげで、植物が元気です。 | |
・ | 모의고사 덕분에 시간 배분을 잘하게 되었어요. |
模擬テストのおかげで、時間配分が上手くなりました。 | |
・ | 어제 팩 덕분에 오늘 아침은 화장이 잘 받아요. |
昨日のパックのおかげで、今朝は化粧のりがいいです。 | |
・ | 어젯밤 스킨케어 덕분에 오늘은 화장이 잘 받아요. |
昨晩のスキンケアのおかげで、今日は化粧のりがいいです。 | |
・ | 좌욕기 덕분에 좌욕이 편해졌어요. |
座浴器のおかげで、座浴が楽になりました。 | |
・ | 좌욕기 덕분에 편안하게 좌욕을 할 수 있었습니다. |
座浴器のおかげで、快適に座浴ができました。 | |
・ | 경락 마사지 덕분에 푹 잘 수 있었습니다. |
経絡マッサージのおかげで、ぐっすりと眠ることができました。 | |
・ | 경락 마사지 덕분에 만성적인 통증이 완화되었습니다. |
経絡マッサージのおかげで、慢性的な痛みが和らぎました。 | |
・ | 경락 마사지 덕분에 어깨 결림이 완화되었습니다. |
経絡マッサージのおかげで、肩こりが和らぎました。 | |
・ | 녹음기 덕분에 중요한 발언을 정확하게 기록할 수 있었어요. |
録音機のおかげで、重要な発言を正確に記録できました。 | |
・ | 탈취제 덕분에 쓰레기통 냄새가 거의 느껴지지 않게 되었습니다. |
脱臭剤のおかげで、ゴミ箱の匂いがほとんど感じられなくなりました。 | |
・ | 탈취제 덕분에 화장실이 항상 청결하게 느껴집니다. |
脱臭剤のおかげで、トイレがいつも清潔に感じられます。 | |
・ | 매부리코 덕분에 그의 얼굴이 매우 매력적이에요. |
ワシ鼻のおかげで、彼の顔がとても魅力的です。 | |
・ | 협조 덕분에 안건이 진전되었습니다. |
ご協力のおかげで、案件が進展しました。 | |
・ | 그의 리더십 덕분에 프로젝트는 순조롭게 진전되고 있습니다. |
彼のリーダーシップのおかげで、プロジェクトは順調に進展しています。 | |
・ | 협조 덕분에 진전이 있었습니다. |
ご協力のおかげで、進展がありました。 | |
・ | 내조 덕분에 어려움을 극복할 수 있습니다. |
内助のおかげで、困難を乗り越えられます。 | |
・ | 내조 덕분에 안심하고 일할 수 있어요. |
内助のおかげで、安心して仕事ができます。 | |
・ | 내조 덕분에 일에 집중할 수 있어요. |
内助のおかげで、仕事に集中できます。 | |
・ | 지팡이 덕분에 외출이 편해졌어요. |
杖のおかげで外出が楽になりました。 | |
・ | 지팡이 덕분에 외출이 즐거워졌어요. |
杖のおかげで外出が楽しくなりました。 | |
・ | 적설 덕분에 스키를 즐길 수 있었어요. |
積雪のおかげでスキーを楽しめました。 | |
・ | 등산복 덕분에 추운 산 정상에서도 따뜻하게 지낼 수 있었다. |
登山服のおかげで寒い山頂でも暖かく過ごせた。 | |
・ | 등산화 덕분에 덜 피곤해졌다. |
登山靴のおかげで疲れにくくなった。 | |
・ | 등산화 덕분에 장시간 걸어도 발이 아프지 않다. |
登山靴のおかげで長時間歩いても足が痛くならない。 | |
・ | 등산모 덕분에 햇빛을 막을 수 있었다. |
登山帽のおかげで日差しを防げた。 | |
・ | 탐지기 덕분에 화재가 미연에 방지되었다. |
探知器のおかげで火事が未然に防がれた。 | |
・ | 그는 스포츠 덕분에 열등감이 고쳐졌다. |
彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
・ | 연애 덕분에 그는 우울증에서 벗어났고 자신감을 되찾았다. |
恋愛のお蔭で彼は憂鬱症から抜け出し、自信を取り戻した。 | |
・ | 튜브 덕분에 안전하게 수영할 수 있다. |
浮き輪のおかげで安全に泳げる。 | |
・ | 보행기 덕분에 외출할 수 있다. |
歩行器のおかげで外出できる。 | |
・ | 보행기 덕분에 걸을 수 있게 되었다. |
歩行器のおかげで歩けるようになった。 | |
・ | 스폰서 덕분에 새로운 설비가 갖춰졌습니다. |
スポンサーのおかげで新しい設備が整いました。 | |
・ | 스폰서의 지원 덕분에 대회를 개최할 수 있었습니다. |
スポンサーの支援のおかげで大会が開催できました。 | |
・ | 그는 의사의 치료 덕분에 건강을 되찾았습니다. |
彼は医師の治療のおかげをこうむり、健康を取り戻しました。 | |
・ | 그녀는 상사의 도움 덕분에 승진했어요. |
彼女は上司のサポートのおかげをこうむって昇進しました。 | |
・ | 우리는 지역의 협력 덕분에 행사를 개최했습니다. |
私たちは地域の協力のおかげをこうむってイベントを開催しました。 | |
・ | 그녀는 가족의 지원 덕분에 어려운 시기를 극복했어요. |
彼女は家族の支援のおかげをこうむって困難な時期を乗り越えました。 | |
・ | 이 영화는 많은 시청자들 덕분에 히트를 쳤습니다. |
この映画は多くの視聴者のおかげをこうむってヒットしました。 | |
・ | 의사의 치료 덕분에 건강을 되찾았습니다. |
医師の治療のおかげをこうむり、健康を取り戻しました。 | |
・ | 정부의 보조금 덕분에 새로운 사업을 시작할 수 있었습니다. |
政府の補助金のおかげで新しい事業を始めることができました。 | |
・ | 그는 친구의 도움 덕분에 어려움을 이겨냈다. |
彼は友人の助けのおかげで、困難を乗り越えた。 | |
・ | 그녀는 선생님의 지도 덕분에 시험에 합격했어요. |
彼女は先生の指導のおかげで試験に合格しました。 | |
・ | 그는 부모의 도움 덕분에 대학을 졸업할 수 있었다. |
彼は親のサポートのおかげをこうむり、大学を卒業できた。 | |
・ | 이 프로젝트는 많은 사람들의 협조 덕분에 성공했어요. |
このプロジェクトは多くの人の協力のおかげで成功しました。 | |
・ | 그가 도와준 덕분에 일이 엄청 빨리 끝났다. |
彼が手伝ってくれたおかげで、仕事がだいぶ早く終わった。 | |
・ | 곤란할 때 도와주신 분들 덕분에 아직도 세상은 따뜻하다고 느꼈다. |
困っている時、助けてくださった方達のお蔭で、まだまだ世の中は温かいと感じた。 | |
・ | 아버지 덕분에 돈 걱정 없이 자랐습니다. |
父のお陰でお金の心配なく育ちました。 | |
・ | 부모 덕분에 잘사는 사람도 많다. |
親のおかげで豊かな暮らしをする人も多い。 | |
・ | 덕분에 저희들은 모두 건강하게 지내고 있습니다. |
お陰様でこちらはみんな元気にしています。 |