![]() |
・ | 동안 때문에 가끔 나이에 대한 질문을 받는다. |
童顔のせいで、時々年齢に関する質問を受ける。 | |
・ | 동안이라 나이에 상관없이 사랑스러워 보인다. |
童顔のため、年齢に関係なく可愛らしく見える。 | |
・ | 동안인 것이 자신감의 원천이다. |
童顔であることが自信の源だ。 | |
・ | 그녀의 동안이 어른스러운 복장과 대조적이다. |
彼女の童顔が大人っぽい服装と対照的だ。 | |
・ | 동안이라고 어려 보이는 것은 아니다. |
童顔だからといって、幼く見えるわけではない。 | |
・ | 동안이 콤플렉스다. |
童顔がコンプレックスだ。 | |
・ | 그의 얼굴은 나이가 믿기지 않는 동안이다. |
彼の顔は年齢が信じられない童顔だ。 | |
・ | 그는 동안이고 젊어 보인다. |
彼は童顔で若く見える。 | |
・ | 이 학설은 오랫동안 논의되어 왔다. |
彼の学説は広く認識されている。 | |
・ | 요양 기간 동안 건강관리를 한다. |
療養期間中に健康管理をする。 | |
・ | 콧물이 흐르는 동안에는 외출하기도 귀찮다. |
鼻水が流れている間は、外出するのも億劫だ。 | |
・ | 니가 두 시간 동안 없어져서 내가 얼마나 고생한지 모르지? |
お前が2時間いなくなって俺がどれだけ苦労したかしらないだろ? | |
・ | 엘리베이터가 상승하는 동안 가속도를 느낀다. |
エレベーターが上昇中に加速度を感じる。 | |
・ | 공이 굴러가는 동안 관성에 따라 진행 방향이 바뀌지 않는다. |
ボールが転がっている間、慣性によって進行方向が変わらない。 | |
・ | 그 문제에 관해 그는 오랫동안 고뇌하고 있었다. |
その問題に関して彼は長い間苦悩していた。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 사무관으로 일하고 있다. |
彼女は長年事務官として働いている。 | |
・ | 오랫동안 방치하여 나무가 시들다. |
長い間放置して木が枯れる。 | |
・ | 몇 시간 동안 논의가 계속되었습니다. |
数時間の議論が続きました。 | |
・ | 몇 시간 동안 산책을 즐겼어요. |
数時間の散歩を楽しみました。 | |
・ | 오랫동안 지켜온 세계 기록을 마침내 깼습니다. |
長年の守られてきた世界記録をついに破りました。 | |
・ | 그는 난시 때문에 일하는 동안에는 항상 안경을 쓰고 있어요. |
彼は乱視のため、仕事中には常にメガネをかけています。 | |
・ | 나는 한국에서 여행을 하는 동안 하루도 빠짐없이 일기를 썼다. |
私は韓国で旅行をする間、一日も欠かさず日記を書いた。 | |
・ | 그는 오랫동안 근무했던 회사를 사직하기로 했습니다. |
彼は長年勤めた会社を辞職することにしました。 | |
・ | 어머니는 오랫동안 편두통을 앓아 왔다. |
母は長い間、偏頭痛を患ってきた。 | |
・ | 그는 사슴을 쫓는 동안 다리를 다쳤어요. |
彼はシカを追いかけている間に足を怪我しました。 | |
・ | 작가로서 오랫동안 집필해 왔습니다. |
作家として長年執筆してきました。 | |
・ | 사유지 소유자는 오랫동안 이 땅에 살고 있습니다. |
私有地の所有者は長年この地に住んでいます。 | |
・ | 그는 오랫동안 당뇨병을 앓고 있어요. |
彼は長い間、糖尿病を患っています。 | |
・ | 어머니는 오랫동안 병을 앓고 있다. |
母は長い間病気を患っている。 | |
・ | 몸져누워 있는 동안 가족이 간병해 주었다. |
寝込んでいる間、家族が看病してくれた。 | |
・ | 한동안 감기로 몸져누웠다. |
しばらくの間、風邪で寝込んでいた。 | |
・ | 시험 결과를 기다리는 동안 불안에 떨고 있었어요. |
試験の結果を待つ間、不安に震えていました。 | |
・ | 매일 10분 동안 줄넘기를 하기로 했어요. |
毎日10分間縄跳びをすることにしました。 | |
・ | 그 지역의 문맹률은 지난 10년 동안 크게 감소했습니다. |
その地域の文盲率は過去10年で大幅に減少しました。 | |
・ | 실습 기간 동안 다양한 기술을 익혔어요. |
実習期間中に様々なスキルを身につけました。 | |
・ | 실습 기간 동안 많은 경험을 쌓았어요. |
実習の期間中、多くの経験を積みました。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 쉬었지만 건강하게 복귀했어요. |
彼は休職期間を終えて業務に復帰しました。 | |
・ | 그는 오랫동안 기다리다 소리를 질렀다. |
彼は長い間待たされて怒鳴った。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 만나지 못했던 친구와 재회해서 펑펑 울었다. |
彼女は長い間会えなかった友人と再会して号泣した。 | |
・ | 오랫동안 앉으면 쿠션이 구겨진다. |
長い間座るとクッションがしわくちゃになる。 | |
・ | 링거를 맞고 있는 동안 TV를 보고 있어요. |
点滴を受けている間にテレビを見ています。 | |
・ | 전기도 수도도 없는 무인도에서 일주일 동안 지내봤다. |
電気も水道もない無人島で一週間過ごしてみた。 | |
・ | 폐열 증상은 38도 이상 고열이 오랫동안 지속됩니다. |
肺炎の症状は、38度以上の高熱が長く続きます。 | |
・ | 진격하는 동안 주위를 경계하다. |
進撃する間、周囲に警戒する。 | |
・ | 사나흘 동안 날씨가 안 좋아요. |
3~4日間天気が悪いです。 | |
・ | 제 할아버지는 오십 년 동안 일하셨어요. |
私の祖父は五十年間働きました。 | |
・ | 그 영화는 두 시간 동안의 장대한 액션 장면으로 알려져 있습니다. |
その映画は二時間の壮大なアクションシーンで知られています。 | |
・ | 그는 오랫동안 같은 소속사에 있어요. |
彼は長年同じ所属事務所にいます。 | |
・ | 심리 기간 동안 피고인이 자기 방어를 주장했습니다. |
審理の期間中、被告人が自己防衛を主張しました。 | |
・ | 여왕벌은 평생 동안 안정적인 행동 패턴을 보여줍니다. |
女王蜂は生涯を通じて安定した行動パターンを示します。 |