【동안】の例文_7
<例文>
・
조선이 세워진 후에 처음 1세기
동안
은 나라가 발전되고 정치가 안정되었다.
朝鮮が立てられた後、はじめの1世紀の間は国が発展し、政治が安定した。
・
서너 달
동안
여행하고 올게요.
3,4ヶ月間旅行してきます。
・
체력과 기력이 남아 있는
동안
에 행동으로 옮길 필요가 있습니다.
体力や気力が残ているうちに、行動に移す必要があります。
・
머핀을 만드는 그릇에 반죽을 약 2/3만큼 채워 30분
동안
굽는다.
マフィンを作るさらに練ったものを約2/3ほど満たして30分くらい焼く。
・
그
동안
갈고닦은 실력을 유감없이 발휘할 수 있었다.
これまで磨いてきた実力を遺憾なく発揮することができた。
・
만델라는 거의 30년이라는 세월
동안
감옥에 구금되어 있었다.
マンデラは、ほぼ30年という歳月の間、監獄に拘束されていた。
・
친구가 오랫
동안
병을 잃다가 작년에 세상을 떠나고 말았다.
友たちが長い間病気を患っていたが、昨年この世を去ってしまった。
・
빵이 구워지려면 어둡운 오븐 속에서 충분한 시간
동안
있어야 한다.
パンを焼こうとすれば暗いオーブンの中で十分な時間の間が必要だ。
・
그는 2시간
동안
허리를 꼿꼿하게 세우고 연설했다.
彼は2時間の間背筋を伸ばして演説した。
・
10여 년
동안
엔터테인먼트 시장은 너무나 급변했다.
この10年数年間、エンターテイメント市場はあまりにも激変した。
・
그
동안
키가 많이 자랐다.
その間、背が大きく伸びた。
・
그
동안
쉼 없이 달려왔어요.
それまで休む間もなく走ってきました。
・
최근 몇 년
동안
진드기가 매개하는 바이러스 감염병이 맹위를 떨치고 있다.
ここ数年、マダニが媒介するウイルス感染症が猛威を振るっている。
・
오랫
동안
의 공로에 보답하기 위해 중요한 보직을 마련했다.
長年の功労に報いて、重要なポストを用意した。
・
동기나 후배는 앞으로 오랫
동안
어울리게 됩니다.
同期や後輩は、これから先長い間く付き合うことになります。
・
물이 끓고 있는
동안
야채를 자르세요.
お湯を沸かしている間だに、野菜を切ってください。
・
오랫
동안
막역한 사이였다.
長い間極めて親しい関係だった。
・
촬영하는
동안
너무 즐거웠고 행복했다.
撮影する間とても楽しく幸せでした。
・
오랫
동안
마음속 깊이 간직하겠습니다.
長い間心の奥深くに留めておきます。
・
케냐에서 30년
동안
봉사 활동을 벌이고 있다.
ケニアで30年の間、奉仕活動を繰り広げている。
・
5년
동안
와신상담 끝에 다시 사장으로 취임하게 되었다.
5年間臥薪嘗胆の末再び社長として就任した。
・
면접하는
동안
버벅거리지 않고 술술 얘기했다.
面接の間言いよどむことなくスラスラと話した。
・
육식을 금지하는 습관이 오랫
동안
계속되었다.
長い間肉食を禁じる習慣が続いた。
・
한국에 있는
동안
국내의 주요 관광지를 돌아다녔다.
韓国にいるあいだ国内の重要観光地を回って歩いた。
・
우리 팀은 오랫
동안
함께 일을 해 온 터라 손발이 척척 맞는 거 같아요.
我がチームは、長いこと一緒に仕事をしてきたので、ぴったり呼吸が合うのでしょう。
・
출혈하고 있는 부위에 헝겊 등을 대고, 그 위로부터 손으로 잠시
동안
압박해서 지혈한다.
出血している部位に布などを当て、その上から手でしばらく圧迫して止血する。
・
그와는 오랫
동안
일해와서 호흡이 맞기 때문에 일하기 편하다.
彼とは長年の付き合いで、息が合うので仕事がしやすい。
・
살아 있는
동안
꼭 아들에게 용서를 빌고 싶어 연락처를 수소문했다.
生きている間にどうしても息子に許しを請いたくて、連絡先を探し回った。
・
충격에 한
동안
꼼짝없이 서 있었다.
ショックでしばらく微動だにせず立っていた。
・
맑은 날씨가 한
동안
이어지겠습니다.
晴天がしばらく続きます。
・
그와는 한
동안
만나지 않았어.
彼とは、しばらく会ってないね。
・
그녀는 은퇴 뒤 한
동안
잊혀졌다.
彼女は引退後、しばらく忘れられていた。
・
한
동안
쉬고 싶다.
しばらく休みたい。
・
오랜 시간
동안
부모님의 마음을 이해하지 못했던 내가 너무 원망스러웠어요.
ずいぶんと長い間、親の心を理解できなかった自分がとてもうらめしいでした。
・
오랫
동안
끌어왔던 기침이 원인으로 왼쪽 늑골에 금이 갔던 적이 있었다.
長引く咳が原因で左肋骨にはヒビが入ったことがあった。
・
그는 시베리아에서 약 1 년 반
동안
억류되었다.
彼はシベリアで約1年半にわたって抑留された。
・
한
동안
주춤했던 한파가 내일부터 다시 기승을 부릴 것으로 보인다.
しばらく下火になっていた寒波が、明日から再び猛威を振るうものと見られる。
・
세계는 그
동안
과는 전혀 다른 수준의 문제에 직면하고 있다.
世界はこれまでとは全く異なる水準の問題に直面している。
・
나의 가족과 나는 꽤 오랫
동안
캐나다에서 살았었다.
私の家族と私はかなり長い間、カナダに住んでいました。
・
파충류는 살아 있는
동안
에 몇 번이고 탈피를 반복합니다.
爬虫類は生きている間に何度も脱皮を繰り返します。
・
고민하고
동안
에는 개선책이 나오지 않아요.
悩んでいるうちは改善策は出てきません。
・
너무나도 큰 감동에 잠시
동안
여운에 잠기고 싶어졌습니다.
あまりの感動にしばらく余韻に浸りたくなりました。
・
음악을 듣고 있는
동안
에 악기에도 흥미를 갖게 되었다.
音楽を聴いているうちに楽器にも興味を持つようになった。
・
실리콘 밸리에서는 몇 년
동안
에 크게 비약하는 기업들이 잇따라 등장했다.
シリコンバレーでは数年で大きく飛躍する企業が次々と登場している。
・
한 명이 건물에 들어가 물건을 훔치는
동안
다른 한 명은 망을 봤다.
一人が建物に入って、物を盗んでいる間、ほかの一人は見張りをした。
・
그는 사법시험을 위해 2년
동안
고시원에서 살고 있다.
彼は司法試験のために、2年の間、考試院に住んでいる。
・
20년
동안
고민해왔던 외모 컴플렉스를 극복했다.
20年の間、悩みつづけた外見コンプレックスを克服した。
・
아내의 안색을 살피며 지내는 나날이 오랫
동안
이어졌다.
妻の顔色をうかがいながら過ごす日々は長く続いた。
・
그 화가는 수십 년
동안
사람 얼굴을 그려 왔다.
その画家は数十年もの間、人の顔を描いてきた。
・
의사가 청진기를 가슴에 대고 심장 소리를 듣는
동안
가만히 있었다.
医者が聴診器を胸に当てて心音を聞くあいだじっとしていた。
1
2
3
4
5
6
7
8
(
7
/8)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ