「醸す」は韓国語で「빚다」という。
|
![]() |
・ | 종교예술은 예술의 형식으로 빚은 성서다. |
宗教芸術は芸術の形式で作った聖書だ。 | |
・ | 그는 한국에서 소주 빚는 법을 배웠다. |
彼は、韓国で焼酎の仕込み方を学んだ。 | |
・ | 쌀로 술을 빚었어요. |
コメで酒を醸し出しました。 | |
・ | 점토를 빚다. |
粘土をこねる。 | |
・ | 만두를 빚다. |
餃子を作る。 | |
・ | 가정에서 와인을 빚는 것은 어렵습니다. |
家庭でワインを醸すのは難しいです。 | |
・ | 술을 빚는 과정에서 숙성이 진행됩니다. |
酒を醸す過程で熟成が進みます。 | |
・ | 이 양조장은 전통적인 기술로 술을 빚습니다. |
この酒蔵は伝統的な技術で酒を醸しています。 | |
・ | 이 양조장에서는 특별한 기술로 술을 빚습니다. |
この酒蔵では、特別な技術で酒を醸しています。 | |
・ | 빚는 과정에서 알코올 도수가 달라집니다. |
醸す過程でアルコール度数が変わります。 | |
・ | 이 술 맛은 오랜 시간에 걸쳐 빚어진 것입니다. |
この酒の味わいは、長い時間をかけて醸されたものです。 | |
・ | 이 술은 오랫동안 숙성되어 빚어진 것입니다. |
この酒は長年熟成されて醸されたものです。 | |
・ | 이 술은 오랫동안 숙성되어 빚어진 것입니다. |
この酒は長年熟成されて醸されたものです。 | |
・ | 빚는 과정에서 발효가 진행되어 맛이 달라집니다. |
醸す過程で発酵が進み、味わいが変わります。 | |
・ | 갑작스러운 변경이 혼란을 빚은 원인이 되었다. |
急な変更が混乱をきたす原因となった。 | |
・ | 연락 실수로 프로젝트 진행에 차질이 빚어졌다. |
連絡ミスが原因で、プロジェクトの進行に支障を来した。 | |
・ | 기계 고장으로 생산이 멈추고 출하에 차질이 빚어졌다. |
機械の故障で生産が止まり、出荷に支障を来した。 | |
・ | 중요한 자료가 도착하지 않아서 회의에 차질이 빚어졌다. |
重要な資料が届かなくて、会議に支障を来した。 | |
・ | 새로운 시스템 도입이 지연돼서 업무에 차질이 빚어지고 있다. |
新しいシステムの導入が遅れて、業務に支障を来している。 | |
・ | 예산 문제로 프로젝트에 차질이 빚어지고 있다. |
予算の問題で、プロジェクトに支障を来している。 | |
・ | 만두를 빚다. |
餃子を作る。 | |
・ | 조선 백자를 빚다. |
朝鮮白磁を作る。 | |
・ | 고속도로 입구에 정체가 빚어지고 있다. |
高速道路の入口に渋滞ができている。 | |
・ | 오보로 빚어진 혼란은 컸다. |
誤報によって生じた混乱は大きかった。 | |
칼을 넣다(切れ目を入れる) > |
즙(汁) > |
노릇노릇(こんがり) > |
가정요리(家庭料理) > |
날로(生で) > |
요리 솜씨(料理の腕前) > |
쌀뜨물(お米のとぎ汁) > |
덜 익다(まだ火が通っていない) > |
김치를 담그다(キムチを漬ける) > |
건더기(具) > |
가미(味をつけること) > |
꼬치에 꿰다(串に刺す) > |
볶다(炒める) > |
칼질하다(包丁を入れる) > |
담그다(浸す) > |
삶은 계란을 까다(ゆで卵をむく) > |
얇게 썰다(薄切りにする) > |
무치다(和える) > |
빵을 굽다(パンを焼く) > |
튀기다(揚げる) > |
가열하다(加熱する) > |
부침개 가루(チヂミの粉) > |
끓이다(沸かす) > |
껍질을 까다(皮をむく) > |
소금을 뿌리다(塩をかける) > |
라면을 끓이다(ラーメンをつくる) > |
반찬을 담다(おかずを盛る) > |
물기(水気) > |
걸쭉하다(こってりしている) > |
익히다(煮る) > |