【동안】の例文_2
<例文>
・
일하는
동안
에는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관을 들여야 합니다.
仕事中は、休み休みにして目を休める習慣をつけるべきです。
・
긴 회의
동안
에는 쉬엄쉬엄 스트레칭을 하는 것이 중요합니다.
長い会議の間には、休み休みストレッチすることが大切です。
・
그와의 관계가 틀어지고 나서 한
동안
얘기하지 않았다.
彼との関係がこじれてから、しばらく話していない。
・
오랫
동안
해온 사업이 벽에 부딪쳐서 진행이 멈췄다.
長年続けてきた事業が壁にぶつかり、進行が止まった。
・
오래
동안
아무것도 안 먹었더니 걸신이 들린 것 같아.
長時間何も食べなかったから、食い意地が張ったみたいになった。
・
숨을 헐떡거리는
동안
그는 말을 할 수 없었다.
息を切らしている間に、彼は言葉を発することができなかった。
・
하룻밤
동안
단잠에 빠져서 아침까지 깨어나지 않았다.
一晩中熟睡にふけて、朝まで目を覚まさなかった。
・
오랫
동안
햇빛에 노출되면 주름이 생기기 쉽다.
長時間日光に当たると、しわができやすい。
・
오랫
동안
운전하다 보니 팔다리가 저려왔다.
長時間運転していたら、手足がしびれてきた。
・
오랫
동안
컴퓨터를 사용하면 팔다리가 저려서 아파진다.
長時間パソコンを使っていると、手足がしびれてきて痛くなる。
・
오랫
동안
앉아 있으면 하품이 날 때가 있어요.
長時間座っているとあくびが出ることがあります。
・
그는 오랫
동안
함께 일해온 사람이라 이별을 아쉬워하는 마음이 컸다.
彼とは長い間一緒に働いてきたので、別れを惜しむ気持ちが強かった。
・
오랫
동안
달린 후 드디어 숨을 쉬었다.
長時間走った後で、ようやく息をした。
・
영화 보는
동안
오줌이 마려워졌다.
映画を見ているとき、おしっこがしたくなった。
・
오랫
동안
같은 자세로 자서 다리가 저렸다.
長時間同じ姿勢で寝てしまい、足がしびれた。
・
아기가 자는
동안
코를 흘리고 있었다.
赤ちゃんが寝ている間に鼻を垂らしていた。
・
그녀는 오랫
동안
권태감에 시달리고 있어요.
彼女は長い間倦怠感に悩まされています。
・
밥상을 차리는
동안
아이들은 놀러 갔어요.
食事を用意している間に、子供たちは遊びに行きました。
・
오랫
동안
참아왔지만 이제는 기를 펴고 즐기고 있다.
長い間我慢してきたが、今や羽を伸ばして楽しんでいる。
・
몸살을 앓아서 며칠
동안
누워 있었다.
ひどい風邪を患って、何日も寝込んでいる。
・
몸이 안 좋아서 며칠
동안
몸살을 앓았다.
体調が悪くて、何日も寝込んでしまった。
・
그는 오랫
동안
고민한 끝에 드디어 비즈니스 세계에 문을 두드렸다.
彼は長い間考えた末、ついにビジネスの世界に入門した。
・
오랫
동안
만날 수 없었던 할아버지를 생각하며 설움이 복받쳤다.
長い間会えなかった祖父を思い、悲しみがこみ上げた。
・
오랫
동안
만날 수 없었던 친구와 재회했을 때, 가슴이 먹먹했다.
長い間会えなかった友達と再会したとき、胸が一杯になった。
・
오랫
동안
의심받았으나, 증거가 발견되어 드디어 누명을 벗었다.
長い間疑われていたが、証拠が見つかり、ついに濡れ衣が晴れた。
・
오랫
동안
숨겨왔던 본색이 드러났다.
長い間隠していた本性がついに現れた。
・
정이 안 가는 이유는 오랜 시간
동안
의 무관심이다.
情が湧かない理由は、長い間の無関心だ。
・
오랫
동안
불만이었던 것을 말하고 나서 드디어 분이 풀렸다.
長い間不満だったことを言って、やっと気が済んだ。
・
이 지역은 오랫
동안
호황을 누리고 있다.
この地域は長年の好況を享受している。
・
몇 년
동안
품고 있던 마음의 찜찜함이 풀려서 속이 시원했다.
何年も抱えていた心のしこりが取れて、すっきりした。
・
오랫
동안
품고 있던 문제가 해결되어 마음이 풀렸다.
長い間抱えていた問題が解決して、心のしこりが取れた。
・
그녀는 오랫
동안
일하며 쓴맛 단맛 다 보았다.
彼女は長い間働いて海千山千の経験を積んだ。
・
이 업계에서 오랫
동안
일하며 산전수전 다 겪었다.
この業界で長年働き、経験豊富になった。
・
그녀는 회사에서 오랫
동안
일하며 산전수전 다 겪었다.
彼女は会社で長年働き、経験豊富である。
・
그녀의 행동에 입이 벌어져서 한
동안
말이 나오지 않았다.
彼女の行動に唖然として、しばらく言葉が出なかった。
・
오랫
동안
큰 소리로 말해서 목이 부었다.
長時間大声で話したせいで喉が腫れた。
・
제자리걸음하는
동안
다른 사람들은 점점 앞서 나간다.
足踏みしている間に、他の人はどんどん先に行ってしまう。
・
몇 달
동안
제자리걸음을 했고, 진전이 보이지 않는다.
何ヶ月も足踏みをしていて、進展が見られない。
・
한 달 남짓
동안
, 그는 많은 성과를 올렸다.
一か月余りの間に、彼は多くの成果を上げた。
・
그는 서너 달
동안
휴가를 갔다.
彼は3~4か月間、休暇を取っていた。
・
그는 서너 달
동안
해외에 갔었다.
彼は3~4か月間、海外に行っていた。
・
서너 달
동안
여행하고 올게요.
3,4ヶ月間旅行してきます。
・
그는 태평하게 자는
동안
지진이 일어나도 일어나지 않는다.
彼は呑気に寝ている間に、地震が起きても起きない。
・
선장은 섬 주변을 20년
동안
항해한 풍부한 경험이 있습니다.
船長は、島周辺を20年間航海した豊富な経験があります。
・
그
동안
몰랐던 사랑에 눈뜨며 새로운 세상을 경험하게 되었다.
これまで知らなかった愛に目覚めて、新しい世界を経験するようになった。
・
그는 상사와 의견이 대립각을 세워서 한
동안
일이 잘 풀리지 않았다.
彼は上司と意見が対立して、しばらく仕事がうまくいかなかった。
・
오랫
동안
교사로 일해왔지만 결국 교단을 떠나기로 했다.
長年教師として働いてきたが、ついに先生を辞めることにした。
・
오랫
동안
좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다.
長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。
・
아내의 안색을 살피며 지내는 나날이 오랫
동안
이어졌다.
妻の顔色をうかがいながら過ごす日々は長く続いた。
・
그녀는 오랫
동안
일했던 가게를 박차고 나왔다.
彼女は長年勤めた店を辞めた。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
2
/14)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ