【동안】の例文_2

<例文>
일하는 동안에는 쉬엄쉬엄 눈을 쉬는 습관을 들여야 합니다.
仕事中は、休み休みにして目を休める習慣をつけるべきです。
긴 회의 동안에는 쉬엄쉬엄 스트레칭을 하는 것이 중요합니다.
長い会議の間には、休み休みストレッチすることが大切です。
그와의 관계가 틀어지고 나서 한동안 얘기하지 않았다.
彼との関係がこじれてから、しばらく話していない。
오랫동안 해온 사업이 벽에 부딪쳐서 진행이 멈췄다.
長年続けてきた事業が壁にぶつかり、進行が止まった。
오래 동안 아무것도 안 먹었더니 걸신이 들린 것 같아.
長時間何も食べなかったから、食い意地が張ったみたいになった。
숨을 헐떡거리는 동안 그는 말을 할 수 없었다.
息を切らしている間に、彼は言葉を発することができなかった。
하룻밤 동안 단잠에 빠져서 아침까지 깨어나지 않았다.
一晩中熟睡にふけて、朝まで目を覚まさなかった。
오랫동안 햇빛에 노출되면 주름이 생기기 쉽다.
長時間日光に当たると、しわができやすい。
오랫동안 운전하다 보니 팔다리가 저려왔다.
長時間運転していたら、手足がしびれてきた。
오랫동안 컴퓨터를 사용하면 팔다리가 저려서 아파진다.
長時間パソコンを使っていると、手足がしびれてきて痛くなる。
오랫동안 앉아 있으면 하품이 날 때가 있어요.
長時間座っているとあくびが出ることがあります。
그는 오랫동안 함께 일해온 사람이라 이별을 아쉬워하는 마음이 컸다.
彼とは長い間一緒に働いてきたので、別れを惜しむ気持ちが強かった。
오랫동안 달린 후 드디어 숨을 쉬었다.
長時間走った後で、ようやく息をした。
영화 보는 동안 오줌이 마려워졌다.
映画を見ているとき、おしっこがしたくなった。
오랫동안 같은 자세로 자서 다리가 저렸다.
長時間同じ姿勢で寝てしまい、足がしびれた。
아기가 자는 동안 코를 흘리고 있었다.
赤ちゃんが寝ている間に鼻を垂らしていた。
그녀는 오랫동안 권태감에 시달리고 있어요.
彼女は長い間倦怠感に悩まされています。
밥상을 차리는 동안 아이들은 놀러 갔어요.
食事を用意している間に、子供たちは遊びに行きました。
오랫동안 참아왔지만 이제는 기를 펴고 즐기고 있다.
長い間我慢してきたが、今や羽を伸ばして楽しんでいる。
몸살을 앓아서 며칠 동안 누워 있었다.
ひどい風邪を患って、何日も寝込んでいる。
몸이 안 좋아서 며칠 동안 몸살을 앓았다.
体調が悪くて、何日も寝込んでしまった。
그는 오랫동안 고민한 끝에 드디어 비즈니스 세계에 문을 두드렸다.
彼は長い間考えた末、ついにビジネスの世界に入門した。
오랫동안 만날 수 없었던 할아버지를 생각하며 설움이 복받쳤다.
長い間会えなかった祖父を思い、悲しみがこみ上げた。
오랫동안 만날 수 없었던 친구와 재회했을 때, 가슴이 먹먹했다.
長い間会えなかった友達と再会したとき、胸が一杯になった。
오랫동안 의심받았으나, 증거가 발견되어 드디어 누명을 벗었다.
長い間疑われていたが、証拠が見つかり、ついに濡れ衣が晴れた。
오랫동안 숨겨왔던 본색이 드러났다.
長い間隠していた本性がついに現れた。
정이 안 가는 이유는 오랜 시간 동안의 무관심이다.
情が湧かない理由は、長い間の無関心だ。
오랫동안 불만이었던 것을 말하고 나서 드디어 분이 풀렸다.
長い間不満だったことを言って、やっと気が済んだ。
이 지역은 오랫동안 호황을 누리고 있다.
この地域は長年の好況を享受している。
몇 년 동안 품고 있던 마음의 찜찜함이 풀려서 속이 시원했다.
何年も抱えていた心のしこりが取れて、すっきりした。
오랫동안 품고 있던 문제가 해결되어 마음이 풀렸다.
長い間抱えていた問題が解決して、心のしこりが取れた。
그녀는 오랫동안 일하며 쓴맛 단맛 다 보았다.
彼女は長い間働いて海千山千の経験を積んだ。
이 업계에서 오랫동안 일하며 산전수전 다 겪었다.
この業界で長年働き、経験豊富になった。
그녀는 회사에서 오랫동안 일하며 산전수전 다 겪었다.
彼女は会社で長年働き、経験豊富である。
그녀의 행동에 입이 벌어져서 한동안 말이 나오지 않았다.
彼女の行動に唖然として、しばらく言葉が出なかった。
오랫동안 큰 소리로 말해서 목이 부었다.
長時間大声で話したせいで喉が腫れた。
제자리걸음하는 동안 다른 사람들은 점점 앞서 나간다.
足踏みしている間に、他の人はどんどん先に行ってしまう。
몇 달 동안 제자리걸음을 했고, 진전이 보이지 않는다.
何ヶ月も足踏みをしていて、進展が見られない。
한 달 남짓 동안, 그는 많은 성과를 올렸다.
一か月余りの間に、彼は多くの成果を上げた。
그는 서너 달 동안 휴가를 갔다.
彼は3~4か月間、休暇を取っていた。
그는 서너 달 동안 해외에 갔었다.
彼は3~4か月間、海外に行っていた。
서너 달 동안 여행하고 올게요.
3,4ヶ月間旅行してきます。
그는 태평하게 자는 동안 지진이 일어나도 일어나지 않는다.
彼は呑気に寝ている間に、地震が起きても起きない。
선장은 섬 주변을 20년 동안 항해한 풍부한 경험이 있습니다.
船長は、島周辺を20年間航海した豊富な経験があります。
동안 몰랐던 사랑에 눈뜨며 새로운 세상을 경험하게 되었다.
これまで知らなかった愛に目覚めて、新しい世界を経験するようになった。
그는 상사와 의견이 대립각을 세워서 한동안 일이 잘 풀리지 않았다.
彼は上司と意見が対立して、しばらく仕事がうまくいかなかった。
오랫동안 교사로 일해왔지만 결국 교단을 떠나기로 했다.
長年教師として働いてきたが、ついに先生を辞めることにした。
오랫동안 좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다.
長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。
아내의 안색을 살피며 지내는 나날이 오랫동안 이어졌다.
妻の顔色をうかがいながら過ごす日々は長く続いた。
그녀는 오랫동안 일했던 가게를 박차고 나왔다.
彼女は長年勤めた店を辞めた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/14)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ