【동안】の例文_2

<例文>
넥타이핀의 소재가 내구성이 있어 오랫동안 사용할 수 있습니다.
ネクタイピンの素材が、耐久性があり長く使えます。
공항에서 출발을 기다리는 동안 커피를 마셨습니다.
空港で出発を待っている間、コーヒーを飲みました。
투표소는 선거 기간 동안 설치됩니다.
投票所は、選挙期間中に設置されます。
성장기 동안 적절한 영양과 휴식이 요구됩니다.
成長期の間に、適切な栄養と休息が求められます。
얼마 동안 체류하실 예정입니까?
どれくらい滞在する予定ですか。
체재하는 동안 관광도 즐기고 싶어요.
滞在する間に観光も楽しみたいです。
동안 정말로 고마웠어요. 
長い間本当にありがとうございました。
사용하지 않는 동안 자동으로 잠기도록 설정되어 있습니다.
使用しない間に自動でロックされるよう設定されています。
차는 고속으로 주행하는 동안 제어를 잃었다.
車は高速で走行中に制御を失った。
동안 목수 일과 농장 허드렛일을 하며 생계를 꾸렸다.
しばらく大工仕事や農場の雑用をして食いつないでいた。
연휴 동안에는 임시 열차가 운행됩니다.
連休中は臨時列車が運行されます。
유품 중에는 고인이 평생 동안 모은 물건이 있습니다.
遺品の中には、故人が生涯をかけて集めた品があります。
그는 오랫동안 투병하고 있습니다.
彼は長い間、闘病しています。
추석 기간 동안 불단에 제물을 바쳤습니다.
お盆の期間中、お仏壇に供え物をしました。
세계는 그동안과는 전혀 다른 수준의 문제에 직면하고 있다.
世界はこれまでとは全く異なる水準の問題に直面している。
그는 오랫동안 투병 생활을 계속하고 있었습니다.
彼は長い間、闘病生活を続けていました。
동안 많이 도와주신 거 정말 감사해요.
これまでいろいろ助けていただいて本当に感謝しています。
음악을 듣고 있는 동안에 악기에도 흥미를 갖게 되었다.
音楽を聴いているうちに楽器にも興味を持つようになった。
기혼자라면 가장 오랫동안 시간을 함께 하는 사람은 배우자일 것입니다.
既婚者であれば、最も長く時間を共にする人は配偶者のはずです。
그녀는 며칠 동안 감금된 후 구출되었다.
彼女は何日も監禁された後に救出された。
그들은 밀림으로 끌려가 몇 주 동안 감금되었습니다.
彼らは密林に連れ去られ、数週間にわたって監禁されました。
그녀는 유괴되어 오랫동안 감금되어 있었습니다.
彼女は誘拐され、長い間監禁されていました。
나는 그들이 부재하는 동안 애완동물들을 돌봐 줄 겁니다.
彼らが不在の間、私が彼らのペットの面倒を見るつもりです。
구급차로 이동하는 동안 환자의 상태를 계속 확인했습니다.
救急車での移動中、患者の状態を常に確認しました。
응급차를 기다리는 동안 침착하게 대응했어요.
救急車を待っている間、落ち着いて対応しました。
버스를 타고 가는 동안 많은 일이 떠올랐습니다.
パスに乗って行く間、いろんな事が思い出されました。
반항기는 성장의 일부로 한동안 지속될 수 있습니다.
反抗期は成長の一部で、しばらく続くことがあります。
그는 오랫동안 교직에 종사하고 있습니다.
彼は長年教職に就いています。
그는 오랫동안 배달원으로 일하고 있습니다.
彼は長年配達員として働いています。
그 관리는 오랫동안 근속하고 있습니다.
その官吏は長年勤続しています。
재수하는 기간 동안 자기 관리가 중요했다.
浪人する期間中、自己管理が大切だった。
오랫동안 쓰고 있는 의자에 애착이 간다.
長年使っている椅子に愛着が沸く。
그들은 오랫동안 평화롭게 공존해 왔습니다.
彼らは長い間、平和に共存してきました。
상처가 곪아 한동안 치료가 필요하다.
傷が膿んで、しばらく治療が必要だ。
그녀는 공부하는 동안 귀마개를 사용했다.
彼女は勉強中に耳栓を使用した。
그녀는 오랫동안 정보원으로 활동하고 있다.
彼女は長年情報員として活動している。
파국의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다.
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。
파경의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다.
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。
냉장고에 음식을 오랫동안 놓아 두어서는 안 돼요.
冷蔵庫に食べ物を長い間放って置いたらいけません。
이 술은 오랫동안 숙성되어 빚어진 것입니다.
この酒は長年熟成されて醸されたものです。
이 술은 오랫동안 숙성되어 빚어진 것입니다.
この酒は長年熟成されて醸されたものです。
백일홍은 오랫동안 피어요.
サルスベリの花は長い間咲き続けます。
오랫동안 마음의 짐을 안고 살아왔을 그분을 생각하면 마음이 애잔하다
長い間、心の荷物を抱いて生きてきたその方を思えばいじらしい。
오디션 결과를 기다리는 동안 초긴장했다.
オーディションの結果を待つ間、超緊張していた。
그 책은 오랫동안 봉인되어 있었다.
その本は長い間封印されていた。
소유주는 이 땅을 오랫동안 관리해 왔다.
所有主はこの土地を長年管理してきた。
그가 토라져 있는 동안 말없이 기다렸다.
彼がすねている間、何も言わず待った。
저는 그 유튜브 채널을 오랫동안 구독하고 있습니다.
私はそのYouTubeチャンネルを長年にわたって購読しています。
공연이 끝나고 관객의 박수갈채가 10분 동안 이어졌다.
公演が終わってから観客の拍手喝采が10分間続いた。
그녀는 새 거처를 찾는 동안 얹혀살고 있어요.
彼女は新しい住まいを探している間、居候しています。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(2/11)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ