・ | 오랫동안 떨어져 있던 친구와의 재회를 기대하고 있습니다. |
長い間離れていた友人との再会を楽しみにしています。 | |
・ | 여름 방학 동안 하루도 빠짐없이 꼬박꼬박 일기를 썼다. |
夏休み中に、一日も欠かさずきちんと日記を書いた。 | |
・ | 여름 방학 동안 과학만 들이팠더니 이제는 과학에 자신이 생겼어요. |
夏休みの間、科学ばかり専念していたらもう科学に自信がつきました。 | |
・ | 어린아이들은 여름 방학 동안 수영장에서 물놀이를 즐기고 있습니다. |
子供たちは夏休み中、プールで水遊びを楽しんでいます。 | |
・ | 갓길에 대고 기다리는 동안 경고등을 켜는 것이 필요하다. |
路肩に寄せて待つ間、警告灯を点灯させることが必要だ。 | |
・ | 배가 망망대해를 항해하는 동안 날씨 변화에 신경을 쓸 필요가 있다. |
船が茫々たる大海を航行している間、天候の変化に気を配る必要がある。 | |
・ | 오랫동안 살던 집에서 이사를 했습니다. |
長い間住んでいた家から引っ越しました。 | |
・ | 그녀는 차를 운전하는 동안 친구와 전화했다. |
彼女は車の運転中に友人と電話した。 | |
・ | 결혼생활 동안은 끔찍한 불행의 연속이었다. |
結婚生活の間、惨たらしい不幸の連続だった。 | |
・ | 겨울 동안에 난방용 장작을 모아 두다. |
冬の間に暖房用の薪を蓄えておく。 | |
・ | 헌법 개정에 관해서 오랫동안 의논이 이루어졌다. |
憲法の改正については、長い間議論が行われた。 | |
・ | 선거 기간 동안 정치 광고가 TV에서 자주 나옵니다. |
選挙期間中、政治広告がテレビで頻繁に流れます。 | |
・ | 오랫동안의 수수께끼가 이번에 풀렸다. |
長年の謎がこのほど解き明かされた。 | |
・ | 그녀는 그동안의 히트곡들을 모아 새롭게 앨범을 만들었다. |
彼女はその間のヒット曲などを集め、新しくアルバムをつくった。 | |
・ | 오랜 기간 동안 서로 다른 세대 사이에서 전통이 이어져 왔습니다. |
長い間にわたり、異なる世代の間で伝統が受け継がれてきました。 | |
・ | 오랫동안 그의 목소리를 듣지 못했는데 오늘은 전화가 걸려 왔다. |
長い間彼の声を聞いていなかったが、今日は電話がかかってきた。 | |
・ | 오랫동안 그곳에 가고 싶었지만 마침내 갈 수 있었다. |
長い間その場所に行きたいと思っていたが、とうとう行くことができた。 | |
・ | 오랫동안 그 습관을 기르려 했지만 여간 어려운 게 아니다. |
長い間その習慣を身につけようとしていたが、なかなか難しい。 | |
・ | 오랫동안 그 사람을 알고 있었지만 실제로 만나는 건 처음이었어. |
長い間その人のことを知っていたが、実際に会うのは初めてだった。 | |
・ | 오랫동안 그 프로젝트를 진행하다가 드디어 완성되었다. |
長い間そのプロジェクトを進めていたが、ようやく完成した。 | |
・ | 오랫동안 그 노래를 듣고 싶었지만 드디어 라이브로 들을 수 있었다. |
長い間その歌を聞きたかったが、ついにライブで聴くことができた。 | |
・ | 오랫동안 그 책을 읽고 싶었지만 이제야 구할 수 있었다. |
長い間その本を読みたかったが、ようやく手に入れることができた。 | |
・ | 오랫동안 그의 대답을 기다렸는데 마침내 대답이 왔다. |
長い間彼の答えを待っていたが、とうとう返事が来た。 | |
・ | 오랫동안 그녀를 만나지 못했지만 재회했을 때는 기쁨이 넘쳤다. |
長い間彼女に会っていなかったが、再会した時は喜びが溢れた。 | |
・ | 오랫동안 그 프로젝트에 몰두하고 있다가 겨우 완료했다. |
長い間そのプロジェクトに没頭していたが、やっと完了した。 | |
・ | 오랫동안 그 문제에 임해 왔지만, 해결책을 찾기는 어렵다. |
長い間その問題に取り組んできたが、解決策を見つけるのは難しい。 | |
・ | 오랫동안 그를 잊지 못했다. |
長い間彼のことを忘れられなかった。 | |
・ | 오랫동안 그의 성공을 지켜봐 왔다. |
長い間彼の成功を見守ってきた。 | |
・ | 오랫동안 그녀를 기다렸어요. |
長い間彼女のことを待ち続けました。 | |
・ | 오랫동안 잊혀졌던 전통이 다시 부활했어요. |
長い間忘れ去られていた伝統が再び復活しました。 | |
・ | 그는 오랫동안 사귀었던 애인과 헤어졌다. |
彼は長年付き合っていた恋人と別れた。 | |
・ | 오랫동안 할 수 있는 일이 어떤 게 있어요? |
長い間できる仕事はどのようなものがありますか。 | |
・ | 오랫동안 치료에 전념해 지금은 매우 건강해졌어요. |
長い間治療に専念し、今ではとても元気になりました。 | |
・ | 오랫동안 전화도 못하고 미안하네요. |
長い間電話もしないでごめんなさいね。 | |
・ | 쇠고기를 사용한 요리는 냉장고에 보관하면 며칠 동안 맛있게 먹을 수 있습니다. |
牛肉を使った料理は、冷蔵庫で保存すると数日間美味しく食べられます。 | |
・ | 중병으로 병원에서 오랫동안 입원하고 있다. |
重い病気で病院に長く入院している。 | |
・ | 공판 동안 법정은 질서를 유지하기 위해 경비가 배치된다. |
公判の間、法廷は秩序を保つために警備が配置される。 | |
・ | 그는 지난 3시즌 동안 득점왕 타이틀을 획득했습니다. |
彼は過去3シーズンにわたり得点王のタイトルを獲得しています。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 소원했던 꿈을 이룰 수 있었어요. |
彼女は長年願った夢を叶えることができました。 | |
・ | 오랫동안 연락하지 않은 친구와는 소원해지고 있다. |
長い間連絡を取っていない友人とは疏遠になっている。 | |
・ | 육아하는 동안 일에서 멀어지다. |
子育ての間仕事から遠ざかる。 | |
・ | 나는 3년 동안 주위 사람들로부터 욕을 견디어 왔습니다. |
私は3年のあいだ、周囲の人からの悪口に耐えてきました。 | |
・ | 오랫동안 준비한 작품이 드디어 세상에 나왔다. |
長年かけて準備した作品がついに世の中に出た。 | |
・ | 낙타는 오랫동안 물이 없는 상황에서 살 수 있어요. |
ラクダは長い間水がない状況で生きることができます。 | |
・ | 사자는 사냥하는 동안 매우 빨리 달릴 수 있습니다. |
ライオンは狩猟の間に非常に速く走ることができます。 | |
・ | 뱀은 눈을 감고 있는 동안에도 주위의 움직임을 감지한다. |
ヘビは目を閉じている間も周囲の動きを感知する。 | |
・ | 일하는 동안 그는 몇 번이나 지쳐서 휴식을 취했다. |
仕事中に彼は何度もくたびれて休憩を取った。 | |
・ | 성수기 동안 그는 매일 밤 지쳐 침대에 쓰러졌다. |
繁忙期の間、彼は毎晩くたびれてベッドに倒れ込んだ。 | |
・ | 혼절한 동안 그는 마치 다른 세계에 있는 것 같은 느낌이었다. |
気絶している間、彼はまるで別の世界にいるような感覚だった。 | |
・ | 매복하고 있는 동안 숨을 죽이고 있었다. |
待ち伏せていた間、息を殺していた。 |