「待つ」は韓国語で「기다리다」という。
|
![]() |
・ | 잠깐만 기다리세요. |
ちょっと待って下さい。 | |
・ | 조금만 기다리십시요. |
少々お待ちください。 | |
・ | 잠시 기다려 주십시요. |
少々お待ちしてください。 | |
・ | 여기서 기다려 주시겠어요? |
ここで待っていてくださいますか。 | |
・ | 기다리고 있겠습니다. |
お待ちしています。 | |
・ | 오래 기다리셨습니다. |
お待たせしました。 | |
・ | 오래 기다리게 해서 미안해. |
長く待たせてごめん。 | |
・ | 여기서 기다리고 있을게요. |
ここで待ってますから。 | |
・ | 시간은 기다려주지 않는다. |
時間は待ってくれない。 | |
・ | 기다리게 해서 죄송합니다. |
お待たせいたしまして申し訳ございません。 | |
・ | 도대체 몇 시까지 기다리게 할 생각이에요? |
いったい何時まで待たせるつもりですか? | |
・ | 오래 기다리셨죠? |
長く待たれましたよね。 | |
・ | 기다리는 동안 그녀가 몹시 추워했다. |
待っている間、彼女がとても寒がっていた。 | |
・ | 여섯 시까지 반드시 올 테니까 기다려 주세요. |
6時にかならず来ますから、待っていてくださいね。 | |
・ | 알았어요. 기다릴게요. |
分かりました。待ちます。 | |
・ | 인류에게는 반드시 밝은 미래가 기다리고 있습니다. |
人類には、きっと明るい未来が待っています。 | |
・ | 기다리게 해서 죄송합니다. |
お待たせして申し訳ありません。 | |
・ | 겨울 추위가 끝나고 날씨가 풀리기를 손꼽아 기다리고 있다. |
冬の寒さが終わり、暖かくなるのが待ち遠しい。 | |
・ | 겨울이 끝나고 날씨가 풀리기를 기다리고 있다. |
冬が終わり、暖かくなるのが待ち遠しい。 | |
・ | 이 부부는 드디어 기다리던 아이를 갖게 되었습니다. |
この夫婦はついに待ち望んでいた子供を授かりました。 | |
・ | 노력하기에 따라 앞길이 창창한 미래가 기다리고 있다. |
努力次第で春秋に富む未来が待っている。 | |
・ | 그의 전화를 기다리니 가슴이 두근거려서 가만히 있을 수가 없다. |
彼からの電話を待っていると、胸がどきどきして落ち着かない。 | |
・ | 그의 답장을 기다리는 동안, 일각이 여삼추처럼 느껴졌다. |
彼の返事を待っている間は、一刻千秋のように感じた。 | |
・ | 시험 결과를 기다리는 동안, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
試験の結果を待っている間、一刻千秋の思いだった。 | |
・ | 언제까지 기다려도 연락이 오지 않아서 안달이 나기 시작했다. |
いつまで待っても連絡が来ないので、じれったくなってきた。 | |
・ | 그는 결과를 기다리는 동안 똥줄이 탔다. |
彼は結果を待っている間、心を焦がしていた。 | |
・ | 결과가 나올 때까지 주먹을 불끈 쥐고 기다렸어요. |
結果が出るまでは、こぶしを握り締めて待っていた。 | |
조각하다(彫刻する) > |
취소하다(取り消す) > |
수강하다(受講する) > |
굶기다(飢えさせる) > |
에누리하다(値切る) > |
추첨하다(抽選する) > |
물려받다(受け継ぐ) > |
재봉하다(裁縫する) > |
무서워지다(怖くなる) > |
부인하다(否定する) > |
기능하다(機能する) > |
기억나다(思い出す) > |
들먹이다(ぐらつく) > |
띠다(帯びる) > |
시주하다(布施する) > |
매기다(付ける) > |
소비하다(消費する) > |
체포되다(逮捕される) > |
담합하다(談合する) > |
충돌하다(衝突する) > |
애쓰다(努める) > |
경매하다(競売する) > |
그러죠(そうしましょう) > |
돌파하다(突破する) > |
수금하다(集金する) > |
잊다(忘れる) > |
섞이다(混じる) > |
개통하다(開通する) > |
훌쩍이다(すする) > |
깨닫다(悟る) > |