![]() |
・ | 이 소파는 오랫동안 사용해서 망가졌다. |
このソファーは長年使っていたせいでダメになった。 | |
・ | 구치소에 있는 동안 책을 많이 읽었다. |
拘置所にいる間、本をたくさん読んだ。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 그 직책에 유임하고 있다. |
彼女は長年その職に留任している。 | |
・ | 그는 오랫동안 같은 자리에 유임되고 있다. |
彼は長年同じポストに留任されている。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요. |
彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。 | |
・ | 성자의 전설은 오랫동안 전해 내려온다. |
聖者の伝説は長い間語り継がれている。 | |
・ | 살아 있는 동안 꼭 아들에게 용서를 빌고 싶어 연락처를 수소문했다. |
生きている間にどうしても息子に許しを請いたくて、連絡先を探し回った。 | |
・ | 작가는 이번 작품을 1년 동안 구상했다. |
作家はこの作品を1年間構想した。 | |
・ | 징계 기간 동안 업무에서 제외된다. |
懲戒期間中は業務から除外される。 | |
・ | 형집행정지 기간 동안 외부 활동은 제한된다. |
刑執行停止の期間中は外部活動が制限される。 | |
・ | 아이가 넷이나 되는 가족이 있는데 아주 오랫동안 굶고 있습니다. |
子供が4人にもなる家族がいるのですが、大変長い間お腹をすかせています。 | |
・ | 사흘 동안 굶었어요. |
3日間餓えていました。 | |
・ | 많게는 이틀 동안 비가 내렸다. |
多い場合は二日間雨が降った。 | |
・ | 많게는 여섯 시간 동안 공부한다. |
多い時は六時間勉強する。 | |
・ | 병치레가 잦아서 오랫동안 학교를 쉬었어요. |
病気がちだったため、長い間学校を休んでいました。 | |
・ | 무급 휴가를 사용하는 동안 사회보험료는 개인이 부담한다. |
無給休暇を使っている間は社会保険料は本人が負担する。 | |
・ | 무급 휴가 기간 동안은 급여가 지급되지 않는다. |
無給休暇の期間中は給料が支払われない。 | |
・ | 연임 기간 동안 많은 성과를 냈다. |
再任期間中に多くの成果を出した。 | |
・ | 그 문제는 오랫동안 방치되어 왔다. |
その問題は長い間放置されてきた。 | |
・ | 비행 시간 동안 잠을 잤어요. |
飛行時間中に眠りました。 | |
・ | 비행 시간 동안 영화를 봤어요. |
飛行時間中に映画を見ました。 | |
・ | 워크아웃 기간 동안 경영 개선을 합니다. |
ワークアウト期間中に経営改善を行います。 | |
・ | 샌드위치 연휴 동안 가족과 시간을 보냈어요. |
飛び石連休の間、家族と過ごしました。 | |
・ | 이 30년 동안 마을은 상전벽해의 변화를 겪었다. |
この30年で町は桑田碧海の変化を遂げた。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 일했지만 구조조정으로 토사구팽당했다. |
彼女は長年働いたが、リストラでトサグパンされた。 | |
・ | 반백 년 동안 쌓아온 노하우가 있다. |
半世紀の間に積み上げてきたノウハウがある。 | |
・ | 반백 년 동안 변하지 않은 전통이 있다. |
五十年の間変わらぬ伝統がある。 | |
・ | 이 장소는 오랫동안 청소되지 않아 악취를 풍기고 있었다. |
この場所は長い間掃除されておらず、悪臭を放っていた。 | |
・ | 그는 나팔수로 오랫동안 근무했다. |
彼はラッパ吹きとして長年勤務していた。 | |
・ | 항쟁은 오랫동안 계속되고 있다. |
抗争は長年続いている。 | |
・ | 빙하기는 수만 년 동안 지속되었습니다. |
氷河期は数万年にわたって続きました。 | |
・ | 빙하기 동안 대부분의 동물들은 추위에 적응해야 했습니다. |
氷河期の間、ほとんどの動物は寒さに適応しなければなりませんでした。 | |
・ | 졸업 논문에 필요한 데이터를 모으기 위해 몇 달 동안 조사를 했어요. |
卒業論文に必要なデータを集めるために、何ヶ月も調査をしました。 | |
・ | 졸업 논문을 완성하기 위해 매일 긴 시간 동안 공부하고 있어요. |
卒業論文を完成させるために、毎日長時間勉強しています。 | |
・ | 형과 싸움질을 하고 나서, 한동안 말하지 않았다. |
兄とケンカをして、しばらく話さなかった。 | |
・ | 한나절 동안 관광지를 돌았어요. |
半日かけて観光地を回りました。 | |
・ | 오랜 세월 동안 돈을 축재했습니다. |
長年かけてお金を蓄えました。 | |
・ | 헛구역질을 하는 동안 속이 조금 나아졌다. |
空えずきをしている間に、少し気分が良くなった。 | |
・ | 그들은 너무 오랜 시간 동안 생이별을 했다. |
彼らはあまりにも長い時間、生き別れになっていた。 | |
・ | 그는 생이별한 아버지를 오랫동안 그리워했다. |
彼は生き別れた父親を長い間恋しく思っていた。 | |
・ | 김장이란 겨울 동안 먹을 김치를 늦가을에서 초겨울에 걸쳐 담구는 것을 말한다. |
キムジャンとは、冬の間に食べるキムチを晩秋から初冬にかけて漬けこむことをいう。 | |
・ | 그는 오랫동안 일했는데 승진하지 못해 정말 딱해요. |
彼は長い間働いているのに昇進できなくて、本当に気の毒だ。 | |
・ | 오랫동안 밖에 있으면 동상에 걸릴 수 있어요. |
長時間外にいると、凍傷にかかることがあります。 | |
・ | 이 서비스는 한두 달 동안만 제공돼요. |
このサービスは1〜2ヵ月だけ提供されます。 | |
・ | 한두 달 동안 인턴십을 할 예정이에요. |
1〜2ヵ月間、インターンシップを行う予定です。 | |
・ | 오랫동안 사우나에 들어간 후 냉탕에 들어가면 기분이 좋아요. |
長時間サウナに入った後、水風呂に入ると気持ちが良いです。 | |
・ | 그는 생산직으로 오랫동안 일해 왔다. |
彼は生産職として長年働いてきた。 | |
・ | 이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다. |
この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。 | |
・ | 동절기 동안 감기에 걸리지 않도록 조심해야 한다. |
冬季の間に風邪をひかないように気をつけなければならない。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 교사를 생업으로 삼고 있어요. |
彼女は長年にわたり、教師を生業としています。 |