【동안】の例文_9
<例文>
・
몇 시간
동안
산책을 즐겼어요.
数時間の散歩を楽しみました。
・
오랫
동안
지켜온 세계 기록을 마침내 깼습니다.
長年の守られてきた世界記録をついに破りました。
・
그는 난시 때문에 일하는
동안
에는 항상 안경을 쓰고 있어요.
彼は乱視のため、仕事中には常にメガネをかけています。
・
나는 한국에서 여행을 하는
동안
하루도 빠짐없이 일기를 썼다.
私は韓国で旅行をする間、一日も欠かさず日記を書いた。
・
그는 오랫
동안
근무했던 회사를 사직하기로 했습니다.
彼は長年勤めた会社を辞職することにしました。
・
어머니는 오랫
동안
편두통을 앓아 왔다.
母は長い間、偏頭痛を患ってきた。
・
그는 사슴을 쫓는
동안
다리를 다쳤어요.
彼はシカを追いかけている間に足を怪我しました。
・
작가로서 오랫
동안
집필해 왔습니다.
作家として長年執筆してきました。
・
사유지 소유자는 오랫
동안
이 땅에 살고 있습니다.
私有地の所有者は長年この地に住んでいます。
・
그는 오랫
동안
당뇨병을 앓고 있어요.
彼は長い間、糖尿病を患っています。
・
어머니는 오랫
동안
병을 앓고 있다.
母は長い間病気を患っている。
・
몸져누워 있는
동안
가족이 간병해 주었다.
寝込んでいる間、家族が看病してくれた。
・
한
동안
감기로 몸져누웠다.
しばらくの間、風邪で寝込んでいた。
・
시험 결과를 기다리는
동안
불안에 떨고 있었어요.
試験の結果を待つ間、不安に震えていました。
・
매일 10분
동안
줄넘기를 하기로 했어요.
毎日10分間縄跳びをすることにしました。
・
그 지역의 문맹률은 지난 10년
동안
크게 감소했습니다.
その地域の文盲率は過去10年で大幅に減少しました。
・
실습 기간
동안
다양한 기술을 익혔어요.
実習期間中に様々なスキルを身につけました。
・
실습 기간
동안
많은 경험을 쌓았어요.
実習の期間中、多くの経験を積みました。
・
그녀는 오랫
동안
쉬었지만 건강하게 복귀했어요.
彼は休職期間を終えて業務に復帰しました。
・
그는 오랫
동안
기다리다 소리를 질렀다.
彼は長い間待たされて怒鳴った。
・
그녀는 오랫
동안
만나지 못했던 친구와 재회해서 펑펑 울었다.
彼女は長い間会えなかった友人と再会して号泣した。
・
오랫
동안
앉으면 쿠션이 구겨진다.
長い間座るとクッションがしわくちゃになる。
・
링거를 맞고 있는
동안
TV를 보고 있어요.
点滴を受けている間にテレビを見ています。
・
전기도 수도도 없는 무인도에서 일주일
동안
지내봤다.
電気も水道もない無人島で一週間過ごしてみた。
・
폐열 증상은 38도 이상 고열이 오랫
동안
지속됩니다.
肺炎の症状は、38度以上の高熱が長く続きます。
・
진격하는
동안
주위를 경계하다.
進撃する間、周囲に警戒する。
・
사나흘
동안
날씨가 안 좋아요.
3~4日間天気が悪いです。
・
제 할아버지는 오십 년
동안
일하셨어요.
私の祖父は五十年間働きました。
・
그 영화는 두 시간
동안
의 장대한 액션 장면으로 알려져 있습니다.
その映画は二時間の壮大なアクションシーンで知られています。
・
그는 오랫
동안
같은 소속사에 있어요.
彼は長年同じ所属事務所にいます。
・
심리 기간
동안
피고인이 자기 방어를 주장했습니다.
審理の期間中、被告人が自己防衛を主張しました。
・
여왕벌은 평생
동안
안정적인 행동 패턴을 보여줍니다.
女王蜂は生涯を通じて安定した行動パターンを示します。
・
그는 구금되어 있는
동안
독서에 힘썼다.
彼は拘禁されている間に読書に励んだ。
・
만델라는 거의 30년이라는 세월
동안
감옥에 구금되어 있었다.
マンデラは、ほぼ30年という歳月の間、監獄に拘束されていた。
・
인터뷰하는
동안
그는 자신의 목표에 대해 말했습니다.
インタビューの間、彼は自分の目標について語りました。
・
군 복무
동안
그는 많은 임무를 수행했습니다.
軍服務の間に、彼は多くの任務を遂行しました。
・
군 복무 기간
동안
많은 친구를 사귀었습니다.
軍服務の期間中に、多くの友人を作りました。
・
그날의 혼란스러움은 제게 오랫
동안
시달려온 악몽이 되었습니다.
あの日の混乱は、私にとって長く悩まされる悪夢となりました。
・
운전대를 잡고 있는
동안
에는 순간적으로 모든 것을 잊는다.
ハンドルを握っている間は、瞬間的にすべてを忘れる。
・
운전대를 잡고 있는
동안
은 집중력이 필요하다.
ハンドルを握っている間は、集中力が必要だ。
・
비보에 동요한 그는 한
동안
말을 잇지 못했다.
悲報に動揺した彼は、しばらく言葉が出なかった。
・
비보를 들은 그는 한
동안
현실을 받아들이지 못했다.
悲報を聞いた彼は、しばらく現実を受け入れられなかった。
・
임시편이 행사 기간
동안
운행됩니다.
臨時便がイベント期間中に運行されます。
・
행사 기간
동안
임시 버스가 운행된다.
イベント期間中に臨時バスが運行される。
・
그는 오지에서 몇 년
동안
지냈다.
彼は奥地で数年間過ごした。
・
그녀는 경제 협력 분야에서 오랫
동안
활약하고 있다.
彼女は経済協力の分野で長年活躍している。
・
그는 국제 협력 분야에서 오랫
동안
활약하고 있다.
彼は国際協力の分野で長年活躍している。
・
상을 당하는
동안
은 사교적인 활동을 삼갑니다.
喪に服する間、社交的な活動を控えます。
・
속상한 나머지 길바닥에 주저앉아 오랫
동안
울었어요.
余りにつらくて路上に座り込み、しばらくの間泣きました。
・
잠시
동안
애완동물을 맡아 주었다.
しばらくの間、ペットを預かってもらった。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
9
/16)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ