【동안】の例文_11

<例文>
살아 있는 동안 꼭 아들에게 용서를 빌고 싶어 연락처를 수소문했다.
生きている間にどうしても息子に許しを請いたくて、連絡先を探し回った。
오랜 시간 동안 부모님의 마음을 이해하지 못했던 내가 너무 원망스러웠어요.
ずいぶんと長い間、親の心を理解できなかった自分がとてもうらめしいでした。
오랫동안 끌어왔던 기침이 원인으로 왼쪽 늑골에 금이 갔던 적이 있었다.
長引く咳が原因で左肋骨にはヒビが入ったことがあった。
그는 시베리아에서 약 1 년 반 동안 억류되었다.
彼はシベリアで約1年半にわたって抑留された。
나의 가족과 나는 꽤 오랫동안 캐나다에서 살았었다.
私の家族と私はかなり長い間、カナダに住んでいました。
파충류는 살아 있는 동안에 몇 번이고 탈피를 반복합니다.
爬虫類は生きている間に何度も脱皮を繰り返します。
너무나도 큰 감동에 잠시 동안 여운에 잠기고 싶어졌습니다.
あまりの感動にしばらく余韻に浸りたくなりました。
한 명이 건물에 들어가 물건을 훔치는 동안 다른 한 명은 망을 봤다.
一人が建物に入って、物を盗んでいる間、ほかの一人は見張りをした。
그는 사법시험을 위해 2년 동안 고시원에서 살고 있다.
彼は司法試験のために、2年の間、考試院に住んでいる。
20년 동안 고민해왔던 외모 컴플렉스를 극복했다.
20年の間、悩みつづけた外見コンプレックスを克服した。
아내의 안색을 살피며 지내는 나날이 오랫동안 이어졌다.
妻の顔色をうかがいながら過ごす日々は長く続いた。
그 화가는 수십 년 동안 사람 얼굴을 그려 왔다.
その画家は数十年もの間、人の顔を描いてきた。
의사가 청진기를 가슴에 대고 심장 소리를 듣는 동안 가만히 있었다.
医者が聴診器を胸に当てて心音を聞くあいだじっとしていた。
이주 동안 독감을 앓고서야 겨우 일어났어요.
二週間の間インフルエンザで寝込んでいてようやく床を上げました。
그는 이틀 동안 인터뷰가 열 건이나 잡혀 있다.
彼は二日間でインタビューが10件も予定されている。
선장은 섬 주변을 20년 동안 항해한 풍부한 경험이 있습니다.
船長は、島周辺を20年間航海した豊富な経験があります。
시장은 9시 30분부터 50분 동안 회의를 주재했다.
市長は午前9時30分から50分間会合を主宰した。
일부 관객은 한참 동안이나 출연자 출입구 앞에서 서성이기도 했다.
一部の観客はしばらくの間、出演者の出入口前でうろうろするなどした。
오랜동안 해안을 시야에서 잃어버릴 만큼의 각오가 없으면 신대륙을 발견할 수 없다.
長い間、海岸を見失うだけの覚悟がなければ、新大陸を発見することはできない。
삼십 분 동안 조깅을 하고 나니 몸이 가벼워졌어요.
30分ぐらいジョギングしたら体が軽くなりました。
쉬는 동안 커피 한 잔 드시겠어요?
休憩の間コーヒーでも飲みませんか?
기혼여성이 많은 직장은 여성에게 오랫동안 일하기에 편할듯 합니다.
既婚女性が多い職場は女性にとって長く働きやすいと思います。
오랫동안 정좌를 했더니 발이 저리다.
長く正座をしたら、足がしびれる。
봄도 오고, 오늘은 그동안 못한 정원 손질이나 해야겠다.
春もきて、きょうはその間できなかった庭の手入れでもしなきゃ。
오늘 낮 12시부터 24시간 동안 프리미엄 티켓을 수량 한정 판매합니다.
きょうの昼12時から24時間、プレミアムチケットを数量限定販売します。
[<] 11 
(11/11)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ