・ |
군수 산업은 국가의 방위력을 뒷받침하는 중요한 산업입니다. |
軍需産業は、国家の防衛力を支える重要な産業です。 |
・ |
기관사의 경험이 안전 운행을 뒷받침하고 있습니다. |
機関士の経験が安全運行を支えています。 |
・ |
여왕개미는 개미집의 번영을 뒷받침하는 역할을 하고 있습니다. |
女王アリは、巣の繁栄を支える役割を果たしています。 |
・ |
순결한 신념이 그의 행동을 뒷받침하고 있습니다. |
純潔な信念が、彼の行動を支えています。 |
・ |
기강 준수가 조직의 신뢰를 뒷받침합니다. |
紀綱の遵守が組織の信頼を支えます。 |
・ |
원자력 발전은 안정적인 전력 공급을 뒷받침하는 중요한 에너지원입니다. |
原子力発電は、安定した電力供給を支える重要なエネルギー源です。 |
・ |
희토류의 안정적 공급이 세계 경제의 지속 가능성을 뒷받침하고 있습니다. |
レアアースの安定供給が、世界経済の持続可能性を支えています。 |
・ |
희토류는 기술 혁신을 뒷받침하는 중요한 요소입니다. |
レアアースは、技術革新を支える重要な要素です。 |
・ |
본론을 뒷받침할 수 있는 증거를 제시합니다. |
本論を支える証拠を提示します。 |
・ |
원화 약세가 한국의 경제 성장을 뒷받침하고 있습니다. |
ウォン安が韓国の経済成長を後押ししています。 |
・ |
인프라 투자가 경제성장을 뒷받침한다. |
インフラ投資が経済成長を支える。 |
・ |
강력한 인프라가 도시의 발전을 뒷받침했습니다. |
強力なインフラが都市の発展を支えました。 |
・ |
높은 출산율이 국가의 성장을 뒷받침한다. |
高い出生率が国の成長を支える。 |
・ |
물증이 증인의 증언을 뒷받침했습니다. |
物証が証人の証言を裏付けました。 |
・ |
사진과 녹음파일 등 의혹을 뒷받침하는 물증이 제시되었다. |
写真や録音ファイルなどの疑惑を裏付ける物証が提示された。 |
・ |
그의 연기파 면모가 영화의 성공을 뒷받침하고 있다. |
彼の演技派ぶりが映画の成功を支えている。 |
・ |
원전의 발전 능력이 국가의 에너지 공급을 뒷받침하고 있습니다. |
原発の発電能力が国のエネルギー供給を支えています。 |
・ |
사회적 조류가 변혁을 뒷받침한다. |
社会的な潮流が変革を後押しする。 |
・ |
스폰서의 지원이 선수의 활약을 뒷받침한다. |
スポンサーの支援がアスリートの活躍を後押しする。 |
・ |
연구 결과가 정책 변경을 뒷받침한다. |
研究結果が政策変更を後押しする。 |
・ |
신기술이 산업의 혁신을 뒷받침한다. |
新技術が産業の革新を後押しする。 |
・ |
정부의 보조금이 연구를 뒷받침한다. |
政府の補助金が研究を後押しする。 |
・ |
시장의 수요가 신제품의 개발을 뒷받침한다. |
市場の需要が新製品の開発を後押しする。 |
・ |
사장의 지시가 프로젝트를 뒷받침한다. |
社長の指示がプロジェクトを後押しする。 |
・ |
선생님이 내 꿈을 뒷받침해 주셨다. |
先生が私の夢を後押ししてくれた。 |
・ |
부모님이 진학을 뒷받침해 주셨다. |
両親が進学を後押ししてくれた。 |
・ |
피고의 혐의를 뒷받침하는 사실들이 속속 드러났다. |
被告の容疑を裏付ける事実が次々と明らかになった。 |
・ |
이런 정황을 뒷받침한다. |
このような情況を裏付ける。 |
・ |
출자자의 증가가 사업 확대를 뒷받침했습니다. |
出資者の増加が事業拡大を後押ししました。 |
・ |
흥행 수입은 영화 산업의 성장을 뒷받침하고 있습니다. |
興行収入は映画産業の成長を支えています。 |
・ |
신속한 출시가 신제품의 성공을 뒷받침했습니다. |
迅速なリリースが新製品の成功を支えました。 |
・ |
그 프로젝트의 성공은 그들의 투쟁심에 의해 뒷받침되고 있다. |
そのプロジェクトの成功は彼らの闘争心によって支えられている。 |
・ |
주위 사람들과의 밀접한 교류가 저의 성장을 뒷받침합니다. |
周囲の人々との密接な交流が私の成長を支えます。 |
・ |
강력한 지원이 그녀의 성장을 뒷받침했다. |
力強いサポートが彼女の成長を支えた。 |
・ |
그녀의 강력한 지지가 우리를 뒷받침했다. |
彼女の力強い支持が私たちを後押しした。 |
・ |
그의 알리바이는 목격자의 증언에 의해 뒷받침되었습니다. |
彼のアリバイは、目撃者の証言によって裏付けられました。 |
・ |
이 지역의 교통망은 지역의 발전과 경제 성장을 뒷받침하고 있습니다. |
この地域の交通網は、地域の発展と経済成長を支えています。 |
・ |
그는 유명한 철학자의 말을 인용해 논문을 뒷받침했다. |
彼は有名な哲学者の言葉を引用して論文を裏付けた。 |
・ |
타당성을 뒷받침하다. |
妥当性に裏付ける。 |
・ |
연구한 자료는 우리의 가설을 뒷받침합니다. |
研究した資料は、私たちの仮説を裏付けます。 |
・ |
자아의 성장은 경험과 학습에 의해 뒷받침되고 있습니다. |
自我の成長は、経験と学習によって支えられています。 |
・ |
고성장 경제는 국내총생산(GDP) 확대를 뒷받침하고 있습니다. |
高成長の経済は国内総生産(GDP)の拡大を支えています。 |
・ |
확실한 증거나 뒷받침이 없다. |
確実な証拠なり裏付けがない。 |
・ |
한층 더 보급을 위해서는 제도적 뒷받침이 필요합니다. |
さらなる普及には制度面での後押しが必要です。 |
・ |
2연패는 압도적 실력이 뒷받침되지 않으면 나올 수 없는 결과이다. |
連覇は圧倒的な実力が伴わなければ不可能な結果だ。 |
・ |
재능이 있어도 노력에 의해 뒷받침 되지 않으면 성공하기 어렵다. |
才能があっても、努力によって後押ししなければ成功することは難しい。 |
・ |
전사적으로 개인이 설정한 목표를 관리하여 달성을 뒷받침한다. |
全社的に個人で設定した目標を管理し、達成を後押しする。 |
・ |
어린이나 젊은이의 성장을 뒷받침하다. |
子どもや若者の成長を後押しする。 |
・ |
사원의 성장을 뒷받침하다. |
社員の成長を後押しする。 |
・ |
계획은 있으나 행동이 뒷받침되지 않는 젊은이들이 많다. |
計画はあるが、行動が後押しされない若者が多い。 |