![]() |
・ | 그는 전도사로서 많은 지역에 가서 교회 설립을 도왔다. |
彼は伝道師として多くの地域に出向き、教会の設立を手助けした。 | |
・ | 전도사로서 전 세계를 돌아다니며 기독교의 가르침을 전파해왔다. |
伝道師として世界中を巡り、キリスト教の教えを広めてきた。 | |
・ | 출가한 후, 그는 사원에서 승려로서 생활하며 불교의 가르침을 전파하고 있다. |
出家後、彼は寺院で僧侶としての生活を送り、仏教の教えを広めている。 | |
・ | 그는 젊었을 때 출가하여 승려로서 불교 수행을 시작했다. |
彼は若い頃に出家して、僧侶として仏教の修行を始めた。 | |
・ | 목회자로서 신앙을 널리 알리는 데 힘쓰고 있습니다. |
牧会者として信仰を広めることに尽力しています。 | |
・ | 목회자는 신앙 생활의 지도자로서 중요한 역할을 합니다. |
牧会者は信仰生活の指導者として重要な役割を果たします。 | |
・ | 목회자로서의 역할을 다하기 위해 노력하고 있습니다. |
牧会者としての役割を全うするために努力しています。 | |
・ | 그는 신학자로서 전 세계에서 강연을 하고 있습니다. |
彼は神学者として世界中で講演を行っています。 | |
・ | 공인으로서 모든 국민을 위해 공평하게 일하는 것이 요구된다. |
公人として、全ての国民のために公平に働くことが求められます。 | |
・ | 공인으로서의 입장을 이용해 부정을 저지르는 것은 용납되지 않는다. |
公人としての立場を利用して、不正を行うことは許されません。 | |
・ | 공인으로서, 개인적인 일과 업무를 구분하는 것이 중요하다. |
公人として、プライベートと仕事を分けることが大切です。 | |
・ | 그는 공인으로서의 책임을 다하기 위해 힘쓰고 있다. |
彼は公人としての責任を果たすために尽力している。 | |
・ | 공인으로서 양심과 책임감을 가져야 한다. |
公人としての良心と責任感を持つべきだ。 | |
・ | 그는 도락자로서 사치스러운 생활을 즐기고 있다. |
彼は道楽者で、贅沢な暮らしを楽しんでいる。 | |
・ | 그 인물은 사건의 산증인으로서 중요한 증언을 제공했다. |
その人物は事件の生き証人として、重要な証言を提供した。 | |
・ | 그 노부인은 전쟁의 산증인으로서 지금도 귀중한 증언을 하고 있다. |
その老婦人は、戦争の生き証人として、今も貴重な証言をしている。 | |
・ | 산증인으로서 그는 자신의 경험을 후세에 계속 전하고 있다. |
生き証人として、彼は自らの体験を後世に伝え続けている。 | |
・ | 산증인으로서 그는 전쟁의 참혹함을 계속 호소하고 있다. |
生き証人として、彼は戦争の悲惨さを訴え続けている。 | |
・ | 저 건물은 전쟁의 산증인으로서 계속 남아 있다. |
あの建物は、戦争の生き証人として残り続けている。 | |
・ | 그녀는 금고지기로서 회사의 자산을 지키기 위해 매일 노력하고 있다. |
彼女は金庫番として、会社の財産を守るために日々努力している。 | |
・ | 금고지기로서의 일은 책임감과 세심한 주의를 요구한다. |
金庫番としての仕事は、責任感と注意深さを必要とする。 | |
・ | 그녀는 금고지기로서 회사의 재정 상황을 세밀하게 파악하고 있다. |
彼女は金庫番として、会社の財政状況を細かく把握している。 | |
・ | 그는 회사의 금고지기로서 재무 관리를 철저히 하고 있다. |
彼は会社の金庫番として、財務管理を徹底している。 | |
・ | 우리는 동포로서 서로 도와야 합니다. |
私たちは同胞として助け合うべきです。 | |
・ | 그는 교양인으로서 다양한 문화에 관심을 가지고 있습니다. |
彼は教養人として、さまざまな文化に興味を持っています。 | |
・ | 교양인으로서 그는 젊은 사람들에게 조언을 자주 합니다. |
教養人として、彼は若い人にアドバイスをすることが多いです。 | |
・ | 그는 교양인으로서 어떤 주제에도 잘 알고 있습니다. |
彼は教養人として、どんな話題にも詳しいです。 | |
・ | 당사자로서 책임을 져야 합니다. |
当事者として、責任を取らなければなりません。 | |
・ | 귀부인으로서 품위를 지키는 것이 중요합니다. |
貴婦人としての品位を保ち続けることは大切です。 | |
・ | 애견가로서 그녀는 개를 매우 소중히 여겨요. |
愛犬家として、彼女は犬をとても大切にしています。 | |
・ | 그는 신동으로서 어린 시절부터 주목을 받았어요. |
彼は神童として、幼少期から注目を集めていました。 | |
・ | 그는 도전자로서 자신의 한계를 넘었습니다. |
彼は挑戦者として自分の限界を超えました。 | |
・ | 그는 도전자로서 대회에 참가했습니다. |
彼は挑戦者として大会に参加しました。 | |
・ | 그는 민간인으로서 지역 활동에 적극적으로 참여하고 있습니다. |
彼は民間人として、積極的に地域活動に参加しています。 | |
・ | 민간인으로서 사회에 기여할 수 있는 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
民間人として、社会に貢献できることを誇りに思います。 | |
・ | 수습기자로서 기본을 배우고 있어요. |
見習い記者として基本を学んでいます。 | |
・ | 지방지에 실린 기사는 지역 뉴스로서 중요합니다. |
地方紙に掲載された記事は、地元のニュースとして重要です。 | |
・ | 그는 시대극 배우로서 많은 인기 작품에 출연하고 있습니다. |
彼は時代劇の俳優として、多くの人気作に出演しています。 | |
・ | 가수로서 여러 TV 프로그램에 출연하고 있어요. |
歌手として、いくつかのテレビ番組に出演しています。 | |
・ | 사회자로서의 역할을 무사히 해냈습니다. |
司会としての役割を無事に果たしました。 | |
・ | 그는 기자로서 특종을 자주 가져온다. |
彼は記者として特ダネをよく取ってくる。 | |
・ | 그는 피디로서 많은 상을 수상했어요. |
彼はプロデューサーとして多くの賞を受賞しました。 | |
・ | 그는 백만장자로서 지역 사회에 많은 지원을 하고 있습니다. |
彼は百万長者として、地域社会に多くの支援を行っている。 | |
・ | 대장부로서 어떤 상황에서도 침착하게 대처할 수 있는 강한 힘을 가지고 있습니다. |
大の男として、どんな状況でも冷静に対処できる強さを持っています。 | |
・ | 대장부로서 감정을 억제하는 것이 중요하다고 생각합니다. |
大の男として、感情を抑えることが大切だと思います。 | |
・ | 대장부로서 확실히 책임을 져야 합니다. |
大の男として、しっかりと責任を取らなければなりません。 | |
・ | 재력가로서 성공하기 위해서는 긴 시간의 인내와 계획이 필요합니다. |
資産家として成功するためには、長期間の忍耐と計画が必要です。 | |
・ | 그는 자산가로서 자선 활동에도 적극적으로 참여하고 있어요. |
彼は資産家として、慈善活動にも積極的に参加しています。 | |
・ | 승부사로서 그는 항상 새로운 도전을 찾고 있습니다. |
勝負師として、彼は常に新しい挑戦を求めています。 | |
・ | 그는 승부사로서 자부심을 가지고 있습니다. |
彼は勝負師としての誇りを持っています。 |