![]() |
・ | 화장대 색깔이 방 분위기에 맞아요. |
鏡台の色が部屋の雰囲気に合っています。 | |
・ | 총을 맞아 쓰러지다. |
銃に撃たれ倒れる。 | |
・ | 총에 맞아 죽었다. |
銃に撃たれて死亡した。 | |
・ | 이 머리띠는 캐주얼한 코디에 딱 맞아요. |
このヘアバンドは、カジュアルなコーディネートにぴったりです。 | |
・ | 예감이 맞아서 놀랐다. |
予感が当たって驚いた。 | |
・ | 허리 라인에 맞는 사이즈를 선택하시면 더욱 잘 맞아요. |
ウエストラインに合わせたサイズを選ぶと、よりフィットします。 | |
・ | 머리핀 색이 머리 스타일에 맞아요. |
ヘアピンの色が、髪のスタイルに合います。 | |
・ | 벽지 색감이 방에 딱 맞아요. |
壁紙の色合いが部屋にぴったり合っています。 | |
・ | 말이 앞뒤가 안 맞아요. |
話の前後が合いません。 | |
・ | 아버니에게 따귀를 맞아 집을 나왔다. |
父からビンタを食らい家を出た。 | |
・ | 베개가 안 맞아. |
枕が合わない。 | |
・ | 탬버린 소리가 리듬에 딱 맞아요. |
タンバリンの音がリズムにぴったりです。 | |
・ | 삼중주 멤버와 호흡이 잘 맞아요. |
三重奏のメンバーと息が合っています。 | |
・ | 립스틱 색감이 계절에 딱 맞아요. |
口紅の色味が、季節にぴったりです。 | |
・ | 이 파운데이션은 중성 피부에 맞아요. |
このファンデーションは普通肌に合います。 | |
・ | 볼터치 색이 피부에 잘 맞아서 너무 예뻐요. |
チークの色が肌に合っていてとても綺麗です。 | |
・ | 이 족집게는 손에 딱 맞아서 사용하기 편합니다. |
この毛抜きは、手にフィットするので、使いやすいです。 | |
・ | 이 뷰러는 어떤 타입의 속눈썹에 맞아요? |
このビューラーはどのようなタイプのまつ毛に合いますか? | |
・ | 이 디저트는 너무 달지 않아 내 입맛에 맞아. |
このデザートは甘すぎず、私の口に合う。 | |
・ | 이 요리는 건강하면서도 내 입맛에 딱 맞아. |
この料理はヘルシーでありながら、私の口にぴったり合う。 | |
・ | 이 요리는 매운 맛이 딱 좋아서 내 입맛에 맞아. |
この料理は辛さがちょうどよく、私の口に合っている。 | |
・ | 이 카페 커피는 내 입맛에 딱 맞아. |
このカフェのコーヒーは私の口にぴったり合っている。 | |
・ | 아침 식사로는 가벼운 식사가 내 입맛에 맞아. |
朝食には軽めの食事が私の口に合う。 | |
・ | 이 와인은 내 입맛에 완벽하게 맞아. |
このワインは私の好みに完璧に口に合う。 | |
・ | 이 요리는 내 입맛에 딱 맞아. |
この料理は私の味覚にぴったりと口に合う。 | |
・ | 음식이 입맛에 맞아요? |
料理はお口に合いますか? | |
・ | 그의 바지는 헐렁해서 허리가 안 맞아요. |
彼のズボンはだぶだぶで、ウエストが合っていません。 | |
・ | 새 정장이 헐렁해서 안 맞아요. |
新しいスーツがぶかぶかで、フィットしません。 | |
・ | 인터넷에서 산 신발이 사이즈가 안 맞아 헐렁헐렁하다. |
インターネットで買った靴、サイズが合わずブカブカだ。 | |
・ | 이 스키니는 몸에 딱 맞아서 멋스럽습니다. |
このスキニーは、体にフィットしておしゃれです。 | |
・ | 이 스키니진은 몸에 딱 맞아서 멋스러워요. |
このスキニージーンズは、体にフィットしておしゃれです。 | |
・ | 족자 크기가 방에 딱 맞아요. |
掛け軸のサイズが部屋にちょうど合います。 | |
・ | 노안경을 쓰면 초점이 잘 맞아요. |
老眼鏡をかけると、焦点が合いやすいです。 | |
・ | 두 사람은 파국을 맞아 각자의 길을 걷기로 했습니다. |
二人は破局を迎え、それぞれの道を歩むことにしました。 | |
・ | 작업복 사이즈가 딱 맞아 움직이기 편하다. |
作業着のサイズがぴったりで、動きやすい。 | |
・ | 등산모 사이즈가 안 맞아서 답답했어. |
登山帽のサイズが合わなくて窮屈だった。 | |
・ | 친구들이 혼기를 맞아 차례차례 결혼하고 있다. |
友人たちが婚期を迎えて次々と結婚している。 | |
・ | 그의 예복은 사이즈가 딱 맞아서 움직이기 쉽다. |
彼の礼服は、サイズがぴったりで動きやすい。 | |
・ | 이 육계장은 간이 맞아요. |
このユッケジャンウンは味付けがちょうどいいです。 | |
・ | SIM 카드 사이즈가 안 맞아. |
SIMカードのサイズが合わない。 | |
・ | 깔창이 발모양에 딱 맞아요. |
インソールが足の形にフィットします。 | |
・ | 깔창 사이즈가 맞아요. |
インソールのサイズが合います。 | |
・ | 고무장갑이 손에 딱 맞아. |
ゴム手袋が手にぴったり合っている。 | |
・ | 침구색이 방 분위기에 잘 맞아요. |
寝具の色合いが部屋の雰囲気に合っています。 | |
・ | 피구공이 얼굴에 맞아서 아팠어요. |
ドッジボールのボールが顔に当たって痛かったです。 | |
・ | 날라온 돌이 머리에 맞아 크게 다쳤다. |
飛んできた石が頭に当たって大けがをした。 | |
・ | 설 연휴를 맞아 고속도로는 50 킬로미터 정체가 예측되고 있다. |
旧正月の連休を迎え、高速道路では最大50キロの渋滞が予測されている。 | |
・ | 카펫 무늬가 방 분위기에 맞아요. |
カーペットの柄が部屋の雰囲気に合っています。 | |
・ | 비를 맞아서 온몸이 흠뻑 젖었다. |
雨に降られて全身びしょびしょになった。 | |
・ | 가을을 맞아 연꽃과 억새가 만발했다. |
秋を迎え、ハスとすすきが満開した。 |